Proto Germanic / Germanic Languages Similarities

Jo   Thursday, March 10, 2005, 18:03 GMT
In Dutch one U sounds like the u in bubble and uu like the umlaut U
Sander   Thursday, March 10, 2005, 18:17 GMT
Jo,

Bullshit,

=>In Dutch one U sounds like the u in bubble and uu like the umlaut U<=

Really ? so "Buren" (neighbours) sounds like "beuren" phonetically?!


And the =>umlaut U<=.....use shift+u+"= Ü (saves time...)
Fredrik from Norway   Thursday, March 10, 2005, 20:54 GMT
In Norwegian too we just use the -ü in German loanwords liker gründer (=founder). We pronounce it -y (Sampa: /y/), just like the normal Norwegian -y.

The Dutch -oe is /u:/ in Sampa, but the Norwegian -u is /}/ in Sampa. We use it in words like "hus" (=house) and "mus" (=mouse).
Fredrik from Norway   Thursday, March 10, 2005, 20:57 GMT
The Norwegian u:
} = overstroked u, central closed rounded vowel
like Scottish English pool, Swedish sju
h   Friday, March 11, 2005, 01:02 GMT
+U+
Jo   Friday, March 11, 2005, 14:09 GMT
Bullshit,

=>In Dutch one U sounds like the u in bubble and uu like the umlaut U<=
Really ? so "Buren" (neighbours) sounds like "beuren" phonetically?!

Sander, very good! You are not that dyslectic then.

Buur , single , plural Buren , has the sound of u umlaut.
That the plural 'buren' is written with one u is a tecnicality,
which I oversaw.
I think a 100 years ago it was still written as ' buuren'.
However my explanation was indeed incomplete and you deserve a pat on the shoulder for your attentiveness.
Sander   Friday, March 11, 2005, 14:18 GMT
Jo,

=>Sander, very good! You are not that dyslectic then.<=

Why woulden't I be ? When you are dyslectic, you don't see your own errors when you write them down.(?WOORDENBLIND!)


=>I think a 100 years ago it was still written as ' buuren'.<=

If you want mix in to a discussion about proto-germanic and germanic language similarities,you should just "think" you should reason.
Sander   Friday, March 11, 2005, 17:09 GMT
First should should be shoulden't
!   Friday, March 11, 2005, 19:13 GMT
We never use the word 'buren'
We say : gebeurs
Sander   Friday, March 11, 2005, 19:31 GMT
In my dialect we say "Die/D'ndieé vanniernóast"
(transl. Die/Diegene van hier naast)
Its actually a sentence but we say it so quickly that it sounds like a word.
!   Friday, March 11, 2005, 19:53 GMT
Sander ,

We have a lot of those kind of ' sentences '
Travis   Friday, March 11, 2005, 20:07 GMT
Oh, that's not much different from the extremely common (in some cases near-mandatory) tendency in spoken English for multiple (particularly monosyllabic) words in sequence to be reduced to clitics, and then to be stuck together and pronounced as single words, even though syntactically and semantically they're separate words.
Sander   Friday, March 11, 2005, 20:45 GMT
Naturally...
Jo   Friday, March 11, 2005, 20:57 GMT
«When you are dyslectic, you don't see your own errors, Sanders »

I 'reason' that's rather convenient, you do see them in others though, don't you ?
Sander   Friday, March 11, 2005, 20:59 GMT
=>I 'reason' that's rather convenient, you do see them in others though, don't you ?<=

Being dyslectic is everything BUT convenient...And I don't always see them "in others".