Horrible Person Teaching Spanish
That was pretty good for not being a native speaker, just another proof that spanish phonetics are a piece of cake, she only got the first question wrong, instead of "Que es tu nombre" it was suposed to be "Cual es tu nombre"
No, that's actually a really big mistake.
"What's your name" is like the sentence everyone learns on the first day.
It just shows that most people think they're really fluent when it's not true.
I don't get why everyone seems to find the phonetics a piece of cake, but then hardly anyone speaks well in an everyday basis.
"What's your name" is like the sentence everyone learns on the first day.
It just shows that most people think they're really fluent when it's not true.
I don't get why everyone seems to find the phonetics a piece of cake, but then hardly anyone speaks well in an everyday basis.
She just made that mistake, changing "Cual" for "Que", besides that her pronunciation was way better than a lot of Chicanos, again she's just able to do that because Spanish phonetics are really easy.
Cuál es tu nombre is the direct translation of "What is your name?". In Spanish it's more natural, as Skippy said, to say "Cómo te llamas?". "Cuál es tu nombre?" is also right, but it's less used and probably many English speakers are translating word by word the English expression, which is a wrong habit when learning leanguages . For example this leads to say "Que es tu nombre?".
Se puede preguntar con 'como' o 'cual' .
¿Como te llamas? = how are you called?
¿Cual es tu nombre? = What is your name?
but not 'Que'.
¿Como te llamas? = how are you called?
¿Cual es tu nombre? = What is your name?
but not 'Que'.
I think that cómo te llamas? is much more frequent than Cuál es tu nombre, but they both are ok, I guess.
Since we're at it:
What do you do for work? -> ¿De qué trabajas? or ¿En qué trabajas?
*¿Qué haces de trabajo? is simply not native Spanish.
Where do you go to school? -> ¿A qué escuela/universidad vas?
Do you have a boyfriend? -> ¿Tienes novio?
And, even though her pronunciation is pretty good, she gets the intonation wrong in many of those questions.
What do you do for work? -> ¿De qué trabajas? or ¿En qué trabajas?
*¿Qué haces de trabajo? is simply not native Spanish.
Where do you go to school? -> ¿A qué escuela/universidad vas?
Do you have a boyfriend? -> ¿Tienes novio?
And, even though her pronunciation is pretty good, she gets the intonation wrong in many of those questions.
Well, maybe we should also look at it from another viewpoint.
If someone ever asks in English "Which is your name?" instead of "What's your name?", I don't think you would say "it's pretty good for a non native, it's just a small mistake and just shows how phonetics are easy", would you?
If someone ever asks in English "Which is your name?" instead of "What's your name?", I don't think you would say "it's pretty good for a non native, it's just a small mistake and just shows how phonetics are easy", would you?
Yes, if she said: "which is your name" with a nice accent, is way better than is she said "What's your name" with a bad accent.
Maybe. But she shoudln't be teaching Spanish and pretending like she actually knows the language.