Red creo que deberiamos decir Ibero en lugar de español+ PT brasileño. Es posible una union linguistica poco a poco con varias generaciones de por medio.
Hablemos Español!
Harman
La idea es buena, pero ¿porqué no dejar que sean las nuevas generaciones?
"que lo disfrutarán" mas que nosotros "todavía " el nombre del idioma , dado que realmente serán los que le cambien el nombre, si quieren, porque lo único que no acepta el español es imposiciones, evoluciona a su aire y simplemente lo llamamos "NUESTRO IDIOMA", por ahora.
recuerda lo de Hispanoamerica, iberoamerica, sudamerica, seramerica, latinoamerica etc. y al final y "por obra del gobierno francés" indirectamente, ya que lo aceptamos "LATINOS" (increible hace 20 años).
Lo único que "es" nuestro idioma "es libre" "va a su aire" y a los únicos a los que pertenece es a sus hablantes de cada momento que creo que ya no seamos nosotros.
nosotros simplemnete disfrutemos "de lo nuestro".
http://www.youtube.com/watch?v=f_JXc1Yoh70
La idea es buena, pero ¿porqué no dejar que sean las nuevas generaciones?
"que lo disfrutarán" mas que nosotros "todavía " el nombre del idioma , dado que realmente serán los que le cambien el nombre, si quieren, porque lo único que no acepta el español es imposiciones, evoluciona a su aire y simplemente lo llamamos "NUESTRO IDIOMA", por ahora.
recuerda lo de Hispanoamerica, iberoamerica, sudamerica, seramerica, latinoamerica etc. y al final y "por obra del gobierno francés" indirectamente, ya que lo aceptamos "LATINOS" (increible hace 20 años).
Lo único que "es" nuestro idioma "es libre" "va a su aire" y a los únicos a los que pertenece es a sus hablantes de cada momento que creo que ya no seamos nosotros.
nosotros simplemnete disfrutemos "de lo nuestro".
http://www.youtube.com/watch?v=f_JXc1Yoh70
No hablo bien el español, pero estoy leyendo "El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha" de Miguel Cervantes en español. ¡Deseame suerte!
Hay versiones infantiles de el Quijote que usan vocabulario actual y eliminan expresiones arcaicas. Creo que serán más fáciles para un estudiante de español.
¿Por qué dicen que el español se desintegrará? He estado leyendo este tema y algunas personas lo han dicho...Incluso mencionan el castellano (o español de España) y el español de américa (o el llamado español latino) como si fuesen tan diferentes que no se entendiese. Es como si se les olvidase que castellano es sinónimo de español.
¿A caso un español no puede entender este doblaje al español de latinoamérica?
http://www.youtube.com/watch?v=Cw0rzM5Aq2M
¿Y un latinoamericano no puede entender este doblaje hecho en España?
http://www.youtube.com/watch?v=4U9S0i1Mx2g
Lo dudo muchísimo, a menos que fueses retrasado mental...
¿A caso un español no puede entender este doblaje al español de latinoamérica?
http://www.youtube.com/watch?v=Cw0rzM5Aq2M
¿Y un latinoamericano no puede entender este doblaje hecho en España?
http://www.youtube.com/watch?v=4U9S0i1Mx2g
Lo dudo muchísimo, a menos que fueses retrasado mental...
Lo siento, era esta parte la que queria poner.
http://www.youtube.com/watch?v=vR7R3N410_M
En fin, les podra no gustar el acento, les podra parecer raro por que no es su forma de hablar, tanto españoles como a latinoamericanos (o eso leo en algunas discusiones) pero tanto a decir que no lo entienden es imposible.
La lengua española es mi segundo idioma, y yo entiendo ambos doblajes (y entiendo a españoles y a latinoamericanos al hablar).
Perdonen si cometo errores pero mi idioma materno no es el español.
http://www.youtube.com/watch?v=vR7R3N410_M
En fin, les podra no gustar el acento, les podra parecer raro por que no es su forma de hablar, tanto españoles como a latinoamericanos (o eso leo en algunas discusiones) pero tanto a decir que no lo entienden es imposible.
La lengua española es mi segundo idioma, y yo entiendo ambos doblajes (y entiendo a españoles y a latinoamericanos al hablar).
Perdonen si cometo errores pero mi idioma materno no es el español.
Sí. Tengo el edición revisada y actualizada con introducción y notas de Martín de Riquer. Quizás podré leer la versión original un día, todo a su tiempo. De todas formas sé que la traducción neerlandesa sería aún menos poderosa. Realmente no he aprendido el español, pero sé un poco de los fundamentos de vuestra lengua. Todavía tengo mucho que aprender.
Ya he encontrado la causa de que el español en Latinoamérica sea de baja calidad:
Aumenta el consumo de coca en Latinoamérica. Jajaja, encima de pobres , drogadictos.
Latinoamérica es la zona del planeta con un crecimiento más alto en el consumo de cocaína y ya tiene más de dos millones de consumidores, según ha indicado el representante regional para México, Centroamérica y el Caribe de la Oficina de la ONU contra la Droga y el Delito (Unodc), Antonio Mazzitelli.
"La tasa más alta de crecimiento de este estupefaciente no se registra en Estados Unidos, sino en América Latina: estamos hablando de Brasil, de Argentina...", resume Mazzitelli junto al subdirector de Unodc, Francis Maertens, en la inauguración de una oficina del organismo en Panamá.
Cifras ascendentes
Según datos del informe anual de la Unodc 2010, Sudamérica, América Central y el Caribe tienen ya 2,7 millones de consumidores y a ellos llega un 20% del estupefaciente distribuido en el mundo. Por delante se encuentran todavía Estados Unidos (41%) y Europa (26%).
Sin embargo, Mazzitelli ha insistido en que este balance ha ido cambiando rpogresiva, pero rápidamente en los últimos tiempos. "Hace 20 años el 90% del consumo se registraba en Estados Unidos".
El funcionario ha señalado que actualmente se produce más cocaína en el mundo, pero aseguró que el problema ha logrado contenerse.
"Todo tiene que ser visto en perspectiva, seguramente se produce y se consume más, pero considerado lo que fue la epidemia de la coca en la década de los ochenta en Estados Unidos y teniendo en cuenta su expansión en todos los mercados [hace años el 90% de la cocaína se dirigía a una quincena escasa de países], la situación no es del todo pesimista", ha subrayado.
Las actuaciones de las autoridades
Por su parte, Maertens indica que las estimaciones del organismo sitúan la producción mundial de cocaína "en torno a las 1.000 toneladas al año", aunque "bajó los dos últimos años y hace dos estuvo en 860".
También apunta que alrededor del 45% de la producción de la cocaína es incautada, aunque en ese cálculo se contabilizan decomisos de hoja de coca, pasta de coca, cocaína en los países productores, en tránsito, etcétera.
Maertens ha hecho especial hincapié en la situación de Centroamérica. "Ha vivido muchos cambios" por su situación entre el mercado estadounidense y los países andinos; está claro que algunos países están perdiendo de una u otra manera el control en sus territorios" a manos del crimen organizado.
No obstante, manifestó que en otros lugares de la región están ocurriendo fenómenos nuevos, como que el cartel mexicano de Los Zetas "está tomando medidas para controlar la producción de cocaína en Bolivia".
Necesidad de más apoyo institucional
Mazzitelli asegura que hay que invertir en generar estructuras para apoyar el Estado de Derecho, porque "se construyen carreteras pero no tribunales". Además considera que "aumentar las penas por delitos relacionados con las drogas no soluciona el problema", ya que este reside en el crimen organizado.
Sin embargo, también descarta que la legalización de los estupefacientes sea una vía para arreglar el asunto porque "el narcotráfico es el negocio más provechoso para el crimen organizado, pero no el único" y toda la problemática radica en la existencia de este tipo de grupos.
En ese sentido, enumera que los carteles mexicanos pueden obtener entre 6.000 y 7.000 de los 33.000 millones de dólares que mueve el tráfico de drogas en Estados Unidos anualmente, mientras que el tráfico ilegal de personas les supone alrededor de 7.000 millones de dólares.
Sobre el Plan Mérida, aplicado en México y parte de Centroamérica, y el Plan Colombia, el funcionario dice que "cumplen con algunas necesidades particulares, sobre todo en el aspecto militar, pero se quedan fuera muchas otras cosas".
Por otra parte, Mazzitelli defiende la actuación de los organismos, agencias y mecanismos internacionales para luchar contra este flagelo y opina que "no hay descoordinación", aunque "hay pluralidad de operadores y cada uno tiene sus prioridades".
http://www.elmundo.es/america/2010/06/23/noticias/1277287626.html
Aumenta el consumo de coca en Latinoamérica. Jajaja, encima de pobres , drogadictos.
Latinoamérica es la zona del planeta con un crecimiento más alto en el consumo de cocaína y ya tiene más de dos millones de consumidores, según ha indicado el representante regional para México, Centroamérica y el Caribe de la Oficina de la ONU contra la Droga y el Delito (Unodc), Antonio Mazzitelli.
"La tasa más alta de crecimiento de este estupefaciente no se registra en Estados Unidos, sino en América Latina: estamos hablando de Brasil, de Argentina...", resume Mazzitelli junto al subdirector de Unodc, Francis Maertens, en la inauguración de una oficina del organismo en Panamá.
Cifras ascendentes
Según datos del informe anual de la Unodc 2010, Sudamérica, América Central y el Caribe tienen ya 2,7 millones de consumidores y a ellos llega un 20% del estupefaciente distribuido en el mundo. Por delante se encuentran todavía Estados Unidos (41%) y Europa (26%).
Sin embargo, Mazzitelli ha insistido en que este balance ha ido cambiando rpogresiva, pero rápidamente en los últimos tiempos. "Hace 20 años el 90% del consumo se registraba en Estados Unidos".
El funcionario ha señalado que actualmente se produce más cocaína en el mundo, pero aseguró que el problema ha logrado contenerse.
"Todo tiene que ser visto en perspectiva, seguramente se produce y se consume más, pero considerado lo que fue la epidemia de la coca en la década de los ochenta en Estados Unidos y teniendo en cuenta su expansión en todos los mercados [hace años el 90% de la cocaína se dirigía a una quincena escasa de países], la situación no es del todo pesimista", ha subrayado.
Las actuaciones de las autoridades
Por su parte, Maertens indica que las estimaciones del organismo sitúan la producción mundial de cocaína "en torno a las 1.000 toneladas al año", aunque "bajó los dos últimos años y hace dos estuvo en 860".
También apunta que alrededor del 45% de la producción de la cocaína es incautada, aunque en ese cálculo se contabilizan decomisos de hoja de coca, pasta de coca, cocaína en los países productores, en tránsito, etcétera.
Maertens ha hecho especial hincapié en la situación de Centroamérica. "Ha vivido muchos cambios" por su situación entre el mercado estadounidense y los países andinos; está claro que algunos países están perdiendo de una u otra manera el control en sus territorios" a manos del crimen organizado.
No obstante, manifestó que en otros lugares de la región están ocurriendo fenómenos nuevos, como que el cartel mexicano de Los Zetas "está tomando medidas para controlar la producción de cocaína en Bolivia".
Necesidad de más apoyo institucional
Mazzitelli asegura que hay que invertir en generar estructuras para apoyar el Estado de Derecho, porque "se construyen carreteras pero no tribunales". Además considera que "aumentar las penas por delitos relacionados con las drogas no soluciona el problema", ya que este reside en el crimen organizado.
Sin embargo, también descarta que la legalización de los estupefacientes sea una vía para arreglar el asunto porque "el narcotráfico es el negocio más provechoso para el crimen organizado, pero no el único" y toda la problemática radica en la existencia de este tipo de grupos.
En ese sentido, enumera que los carteles mexicanos pueden obtener entre 6.000 y 7.000 de los 33.000 millones de dólares que mueve el tráfico de drogas en Estados Unidos anualmente, mientras que el tráfico ilegal de personas les supone alrededor de 7.000 millones de dólares.
Sobre el Plan Mérida, aplicado en México y parte de Centroamérica, y el Plan Colombia, el funcionario dice que "cumplen con algunas necesidades particulares, sobre todo en el aspecto militar, pero se quedan fuera muchas otras cosas".
Por otra parte, Mazzitelli defiende la actuación de los organismos, agencias y mecanismos internacionales para luchar contra este flagelo y opina que "no hay descoordinación", aunque "hay pluralidad de operadores y cada uno tiene sus prioridades".
http://www.elmundo.es/america/2010/06/23/noticias/1277287626.html
*conozco.
Cuando usted puede ver. Realmente no he aprendido el español, pero soy un principiante rápido. También recuerdo muy bien los detalles en locuciones.
Cuando usted puede ver. Realmente no he aprendido el español, pero soy un principiante rápido. También recuerdo muy bien los detalles en locuciones.
Ian marco:
riamonos puesto que "ladran luego cabalgamos" amigo Sancho
Te repito para que disfrutes:
Buscando "español neutro" me encontré este texto en un foro de un tal "Lamartus" en año 2007 que creo que habla poéticamente y muy claro sobre el idilio de muchisimos de nosotros con nuestro idioma y por eso lo subo.
................................................................................
Hola a todos:
Leyendo vuestros post me vino a la memoria algo que leí y he buscado para compartirlo con vosotros. Esta frase está contenida en un artículo de Antonio Muñoz Molina (Paisajes del idioma), publicado en el Suplemento "Babelia" de El País, el día 24 de Marzo de 2007, previa inauguración del IV Congreso Internacional de la Lengua Española:
"El español es un país que le permite circular a uno por una variedad ilimitada de paisajes sin que lo detengan en ninguna frontera, una identidad fluida y flexible que nos permite ser de muchos lugares y de uno solo"
En mi humilde opinión creo que pocas personas en el mundo, que compartan una lengua, se preocupan tanto como lo hacemos nosotros por hacerse entender aquí y allá, por encontrar métodos que nos unan, por comprender expresiones de uno u otro lugar. Cada día enriquecemos nuestra lengua (la de cada uno) y añadimos palabras, frases hechas... más bien las adoptamos, las hacemos nuestras con permiso de sus 'dueños' y creo firmemente que eso nos hace más libres de pensamiento, nos permite cambiar de perspectiva y conocer realidades a través de las elecciones y selecciones que cada región hace de las palabras que componen este "país" que es el español. Como veis, me gustó tanto la idea que ya la adopté.
No sé si hay un español neutro, lo que sé es que no tuve que cambiar ni una sola palabra de lo que iba escribiendo en este post y estoy casi segura de que a nadie le sonará raro ni deberá buscar nada en el diccionario. Si eso es "español neutro" entonces yo lo hablo.
Un saludo a todos.
-------------------------------
(somos muchiiiiiiiisimos)
y no te cabrees es lo que "ellos" quieren, no discutas no merece la pena.
"ladran luego cabalgamos" amigo Sancho
(simplemente disfruta de eso tan indefinible que es lo latino)
riamonos puesto que "ladran luego cabalgamos" amigo Sancho
Te repito para que disfrutes:
Buscando "español neutro" me encontré este texto en un foro de un tal "Lamartus" en año 2007 que creo que habla poéticamente y muy claro sobre el idilio de muchisimos de nosotros con nuestro idioma y por eso lo subo.
................................................................................
Hola a todos:
Leyendo vuestros post me vino a la memoria algo que leí y he buscado para compartirlo con vosotros. Esta frase está contenida en un artículo de Antonio Muñoz Molina (Paisajes del idioma), publicado en el Suplemento "Babelia" de El País, el día 24 de Marzo de 2007, previa inauguración del IV Congreso Internacional de la Lengua Española:
"El español es un país que le permite circular a uno por una variedad ilimitada de paisajes sin que lo detengan en ninguna frontera, una identidad fluida y flexible que nos permite ser de muchos lugares y de uno solo"
En mi humilde opinión creo que pocas personas en el mundo, que compartan una lengua, se preocupan tanto como lo hacemos nosotros por hacerse entender aquí y allá, por encontrar métodos que nos unan, por comprender expresiones de uno u otro lugar. Cada día enriquecemos nuestra lengua (la de cada uno) y añadimos palabras, frases hechas... más bien las adoptamos, las hacemos nuestras con permiso de sus 'dueños' y creo firmemente que eso nos hace más libres de pensamiento, nos permite cambiar de perspectiva y conocer realidades a través de las elecciones y selecciones que cada región hace de las palabras que componen este "país" que es el español. Como veis, me gustó tanto la idea que ya la adopté.
No sé si hay un español neutro, lo que sé es que no tuve que cambiar ni una sola palabra de lo que iba escribiendo en este post y estoy casi segura de que a nadie le sonará raro ni deberá buscar nada en el diccionario. Si eso es "español neutro" entonces yo lo hablo.
Un saludo a todos.
-------------------------------
(somos muchiiiiiiiisimos)
y no te cabrees es lo que "ellos" quieren, no discutas no merece la pena.
"ladran luego cabalgamos" amigo Sancho
(simplemente disfruta de eso tan indefinible que es lo latino)
Como*
Error tipográfico. Por lo menos no uso a un traductor, entonces sé un poco del español para leer libros.
Error tipográfico. Por lo menos no uso a un traductor, entonces sé un poco del español para leer libros.
HARMAN, yo creo que debe ser el Portugués el que más converja hacia el Español(aunque también viceversa)porque el Español dobla al Portugués en hablantes,en territorios,y además está el factor hispano USA.
