|
|
Hablemos Español!
hai rotto il cazzo!
Idiots, this is not Portuguese! Your general knowledge of languages is completely insufficient. Does Portuguese have double TT or ZZ? You are talking about languages and the easiness of Portuguese all the time and you probably don't know a thing about any other language than yours, that is, Spanish
Harman,
Le problème est le Hispaniques dans ces forum toujours modifier le contenu des articles sur les langues, même celles sur la langue française écrite en français.
tu doit apprendre à accepter que le français avec l'anglais sont les langues les plus importantes du monde. Espagnol appartient au même niveau avec le russe et l'arabe ou même dans niveau inférieurs où l'allemand, italien, portugais et chinois appartiennent.
Ahhh! It is the same as Spanish, the only difference is the disgusting rolled r sound, the extreme arrogance and the conversion to hindu of the people of Spain!
Todo esto significa que el español es el nuevo latín que va a convertirse en un montón de idiomas secundarios.//
Of course not, Spanish grammar is the same in every place, and if there are exceptions (like vos) Academia will accept it.
Therefore, Eu te amo você will always be incorrect in Brazilian Portuguese, but Te amo a vos is correct in Spanish because Academia accepted it as correct.
In Brazil they are ashamed of their usage so all newspapers and journals avoid Brazilian vernacular grammar and stick to European form.
In Argentina, voseo is common, it's not considered incorrect, and Academia has accepted as correct, therefore Argentinians have no campaigns like in Brazil which are against the local form.
Presente AMAR
amo
amas / amás
ama
amamos
amáis / aman
aman
I am so happy there is no digglosia in Spanish language, unlike in Brazilian Portuguese where they speak TE AMO, VI ELA, MATARAM ELE but they are forced to write like in Lisbon: AMO-TE, VI-A, MATARAM-NO, Brazil does not respect their language, unlike in Spanish speaking countries...Argentina forced Academia to accept their Forms, therefore the verb conjugation is like this:
IMPERATIVO
ama (tú) / amá (vos)
amad (vosotros) / amen (ustedes)
Differences between Argentinian Spanish and other Spanish dialects are minimal, different personal pronoun (this is different too between Mexican and European Spanish by the way) and some differences in conjugations too, but Argentinian Spanish is perfectly intelligible for the rest of Spanish speakers, even if they are not exposed to it. Perhaps Cuban Spanish is more difficult to grasp for other Spanish speakers.
Miami
Sinto te desapontar mas o Brasil é um continente do ponto de vista territorial. Todo e qualquer país que seja maior que o continente australiano (belo país eh!?) é considerado um País continental, e se fosse uma massa de terras cercada por água, seriam um continente.
Rússia; Canadá; China; Brasil; EUA e Austrália são considerados Países Continentais, pois seus territórios são demasiadamente grandes!
Quanto à questão da língua, concordo em partes. A Academia Brasileira de Letras deveria respeitar muito mais o Português vernacular brasileiro, e assim fazer a mescla ao Português Culto nacional. Infelizmente não é isso que acontece, ao menos não de maneira intensa.
O Brasil é um continente muito pobre e por ser um pais tao grande tem muitas putas também, muitas mais do que outros paises menores.
Eso no es verdad sound the alarm, yo entiendo cualquier dialecto español del mundo, lo veo continuamente por la television y las peliculas, teleseries, culebrones, soap shows, ni se molestan en doblarlas, las dejan en su acento y dialecto de origen, venezolano, mexicano, colombiano, argentino, etc...Hasta el chavo del ocho lo hechan en mexicano...ahorita mismo no maaaas, andeleeee jejeje. Otra cosa son las peliculas USA que si se traducen a distintos acentos y dialectos.
Por entender hasta entiendo a Evinoria en Portugues.Y a ti en Frances. ;-)
Por cierto dicen que el mejor español del mundo esta en Colombia, el mas puro. ¿Sabeis algo de esto?
Por cierto dicen que el mejor español del mundo esta en Colombia, el mas puro. ¿Sabeis algo de esto?
Disculpe mi portunhol. Mas hay muchos dialectos (hablas) en Colombia, una persona del Caribe suena completamente diferente de una persona de la costa Pacífica o del Interior. En la costa Caribeña hablan como los venezuelanos (loj pejcadoj em vez de los pescados), en la costa pacífica hablan con mucho voseo, e en el interior (cerca de Bogotá hablan con mucho ustedeo: ''Usted, mi amiga, es una pesona muy buena...'', usan Usted informalmente, como en Costa Rica e en Chile, es como tú en Méjico o España o como vos en Argentina, muy informal)
Ademas,en Colombia usan consonantes fuertes: b, d, g muchas vezes es pronunciado fuerte, como se fuera en el inicio de la frase: B de aBuela como B de:
!Buenas noches!
Creo que los que dicen que el español de Colombia es el mejor se refieren al de Bogotá. Por cierto, sabiais que muchas ciudades de Sudamérica debido a su descomunal altitud sobre el nivel del mar tienen un clima completamente distinto al que les correspondería por su latitud? Por ejemplo Bogotá está a 2500 metros de altura, lo que la convierte en una ciudad con clima templado en vez de tropical. Es curioso...
Comentários grosseiros eu ignoro!
Este texto vai para aqueles que dizem que o Português é um dialeto do Castelano:
ORIGENS DA LÍNGUA PORTUGUESA
A FORMAÇÃO DE PORTUGAL E A ORIGEM DA LÍNGUA PORTUGUESA
Derivou-se o nosso idioma, como língua romântica, do Latim vulgar. É bastante difícil conhecer a língua dos povos habitantes na península Ibérica antes dos Romanos dela se apossarem. Os Romanos ocuparam a Península Ibérica no séc. III antes de nossa Era. Contudo, ela só foi incorporada ao Império no ano 197 antes de Cristo. Tal fato não foi pacifico. Houve rebeliões contra o jugo Romano.
O Latim, língua dos conquistadores, foi paulatinamente suplantando a dos povos pré-latinos. "Os tudertanos, e mormente os ribeirinhos do Bétis, adotaram de todos os costumes romanos, e até já nem se lembram da própria língua." (Estrabão).
O Latim implantado na Península Ibérica não era o adotado por Cícero e outros escritores da época clássica (Latim clássico).
Era sim o denominado Latim Vulgar. O Latim Vulgar era de vocabulário reduzido, falado por aqueles que encaravam a vida pelo lado prático sem as preocupações de estilísticas do falar e do escrever. O Latim Clássico foi conhecido também na Península Ibérica, principalmente nas escolas. Atestam tal verdade os naturais da Península : Quintiliano e Sêneca.
O PORTUGUÊS VEM DO LATIM VERNACULAR
Sabe-se que o latim era uma língua corrente de Roma. Roma, destinada pela sorte e valor de suas bases, conquistou, através de seus soldados, regiões imensas. Com as conquistas o latim foi sendo levado a todos os rincões pelos soldados romanos, pelos colonos, pelos homens de negócios. As viagens favoreciam a difusão do latim.
Primeiramente o latim se expandiu por toda a Itália, depois pela Córsega e Sardenha, pelas províncias do oeste do domínio colonial, pela Gália, pela Espanha, pelo norte e nordeste da Récia e pelo leste da Dácia. O latim se difundiu acarretando falares diversos de conformidade com as regiões e povoados, surgindo daí as línguas românticas ou neolatinas.
Românticas porque tiveram a mesma origem: ao latim vernacular. Essas línguas são, na verdade, continuação do latim vulgar. Essas línguas românticas são: português, espanhol, catalão, provençal, francês, italiano, rético, sardo, occitano, asturiano, leonês, aragonês, galego e romeno.
No lado ocidental da Península Ibérica o latim sentiu certas influencias e apresentou características especiais que o distinguiam do "modus loquendi" de outras regiões onde se formavam e se desenvolviam as línguas românticas. Foi nesta região ocidental que se fixaram os suevos.
Foram os povos bárbaros que invadiram a península, todos de origem germânica. Sucederam-se nas invasões os vândalos, os suevos (fixaram-se no norte da península que mais tarde pertenceria a Portugal) e os visigodos. Esses povos eram atrasados de cultura. Admitiram os costumes dos vencidos juntamente com a língua regional. É normal entender que a influencia desses povos bárbaros foi grande sobre o latim que aí se falava, nessa altura bastante modificado.
FORMAÇÃO DE PORTUGAL
No século V, vários grupos bárbaros entraram na região ibérica, destruindo a organização política e administrativa dos romanos. Entretanto é interessante notar que o domínio político não corresponde a um domínio cultural, pois os bárbaros sofreram um processo de romanização. Neste período formou-se uma sociedade distinta em três níveis: clero, os ricos e políticos poderosos; a nobreza, proprietários e militares; e o povo plebeu.
No século VII essa situação sofreu profundas mudanças devido à invasão muçulmana, estendendo-se assim o domínio árabe variando de regiões a regiões, e tinha sua maior concentração na região sul da Península, e o norte não conquistado servia de refúgio aos cristãos. Lá organizaram a luta de reconquista, que visava a retomada do território ocupado pelos árabes.
No que a Reconquista progredia a estrutura de poder e a organização territorial foram ganhando novos contornos; os reinos do norte da Península (Leão, Castela e Aragão) estenderam suas fronteiras para o sul, o reino de Leão passou a pertencer ao Condato Portucalense.
No fim do século XI, o norte da Península era governado pelo rei Afonso VI, e pretendendo expulsar todos os muçulmanos, vieram cavaleiros de todas as partes para lutar contra os mouros, dentre os quais dois nobres de borgonhas: Raimundo e seu primo Henrique. Afonso VI tinha duas filhas: Urraca e Teresa. O rei promoveu o casamento de Urraca e Raimundo e lhe deu como dote o governo do Reino da Galiza; pouco depois casou Teresa com Henrique e lhe deu o governo do Condato Portucalense. D. Henrique continuou a luta contra os mouros e anexou os novos territórios ao seu condato, que foi ganhando os contornos do que hoje é Portugal.
Em 1128, Afonso Henriques - filho de Henrique e Teresa- proclamou a independência do Condato Portucalense, entrando em luta com as forças do reino de Leão. Quando em 1185 morreu Afonso Henriques, os muçulmanos dominavam somente o sul de Portugal. Sucede a Afonso Henriques o rei D. Sancho, que continuou a lutar contra os mouros até sua expulsão total. Dessa forma consolidou-se a primeira dinastia portuguesa: a Dinastia de Borgonhas.
A SOCIEDADE
A formação de Portugal ocorreu num período de grande transição em que se percebe o sistema feudal em crise e, em contrapartida, o crescimento da população em áreas urbanas. Então este período se resume ao período de transição do feudalismo para as atividades econômicas, como os mercadores e os negociantes de dinheiro. Foi o Mercantilismo.
EVOLUÇÃO DA LINGUA PORTUGUESA
A formação e a própria evolução da língua portuguesa contam com um elemento decisivo: o domínio romano, sem desprezar por completo a influência das diversas línguas faladas na região antes do domínio romano sobre o latim vulgar, o latim passou por diversificações, dando origem a dialetos que se denominava romanço ( do latim romanice que significava, falar à maneira dos romanos).
Com várias invasões bárbaras no século V, e a queda do Império Romano no Ocidente, surgiram vários destes dialetos, e numa evolução constituíram-se as línguas modernas conhecidas como neolatinas. Na Península Ibérica, várias línguas se formaram, entre elas o catalão, o castelano, o leonês, o aragonês e o galego-português, deste último resultou a língua portuguesa.
O galego-português, era uma língua limitada a todo Ocidente da Península, correspondendo aos territórios da Galiza e de Portugal, Cronologicamente limitado entre os séculos XII e XIV, coincidindo com o período da Reconquista. Na entrada do século XIV, percebe-se maior influência dos falares do sul, notadamente na região de Lisboa; aumentando assim as diferenças entre o galego e o português.
O galego apareceu durante o século XII e XV, aparecendo tanto em documentos oficiais da região de Galiza como em obras poéticas. Apartir do século XVI, com o domínio do Reino de Castela sobre toda a Espanha, introduz-se o castelano como língua oficial desse Reino, e o galego tem sua importância relegada a plano secundário, pois se encontrava na Espanha.
Já o português, desde a consolidação da autonomia política e, mais tarde, com a dilatação do império luso, consagra-se como língua oficial. Da evolução da língua portuguesa destacam-se alguns períodos: fase proto-histórica, do Português arcaico e do Português moderno.
FASES HISTÓRICAS DO PORTUGUÊS
Fase proto-histórica
Anterior ao século XII, com textos escritos em latim bárbaro (modalidade do latim usada apenas em documentos e por isso também chamada de latim tabaliônico ou dos tabeliões).
Fase do português arcaico
Do século XII ao século XVI, corresponde dois períodos:
a)do século XII ao século XIV, com textos em galego-português;
b)do século XIV ao século XVI, com a separação do galego e o português.
Fase do português moderno
A partir do século XVI, quando a língua portuguesa se uniformizou e adquiriu as características do português atual. A rica literatura renascente portuguesa, produzida por Camões, teve papel fundamental nesse processo. As primeiras gramáticas e dicionários da língua portuguesa também surgiram no século XVI.
GEOGRAFIA DA LÍNGUA PORTUGUESA
O atual quadro das regiões de língua portuguesa se deve às expansões territoriais lusitanas ocorridas no século XV a XVI. Assim que o língua portuguesa partiu do ocidente lusitano , entrou por todos os continentes: América (com o Brasil), África (Guiné-Bissau, Cabo Verde, Angola, Moçambique, República Democrática de São Tomé e Príncipe), Ásia (Macau, Goa, Damão, Diu), e Oceania (Timor), além das ilhas atlânticas próximas da costa africana ( Açores e Madeira), que fazem parte do estado português.
Em alguns países o português é a língua oficial (República Democrática de São Tomé e Príncipe, o Brasil, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde), e apesar de incorporações de vocábulos nativos de modificações de pronúncia, mantêm uma unidade ou com o português de Portugal ou o Português do Brasil.
Em outros locais, surgiram dialetos originários do português. E também regiões em que essa língua é falada apenas por uma peguena parte da população, como em Hong Kong, Macau e Sri Lanka.
_______________
Por favor me digam, onde aí há espaço para dizer que o Português é um dialeto do Castelano?
El portugués realmente es un dialecto del gallego, aunque el gallego a su vez tambien se considera dialecto del castellano.
|