Chinese going global and standarization

Shuimo   Thu May 07, 2009 2:01 pm GMT
中文走向国际呼唤汉字“规范化”

2009年05月07日 15:29 来源:中国新闻网 发表评论  【字体:↑大 ↓小】

  中新网5月7日电 新加坡《联合早报》5日发表署名文章称,把一些词语标准化,目的是让文字使用者有所遵从。但是,今天的“规范”也造成了以往沿用的许多词语“不规范”。文章指出汉字规范与不规范形成的两难局面,在一定程度上妨碍了汉字简化进程,对中文走向国际也是一块绊脚石。文章呼吁,在对汉字规范进行探讨时,有必要广邀其他汉字圈地区像港台日韩、越南新马专家参与,毕竟中文不再是汉语国家的专属。

  文章摘录如下:

  繁简体汉字,原本是你过你的独木桥,我走我的阳关道,并行不悖,但是随着中国改革开放,汉字圈世界频密接触,以及更要命的网络资讯,繁简体字激出火花。

  本地老华校生写文章时,一不小心就会输入繁体字。要避免此事发生,最好用简体国标码(GB code),不是规范的简体字就打不出来。

  不过在选字的当儿,有时候也够乱的:好像、好象;想像、想象;影像、影象;渡假、度假;成份、成分;恐怖份子、恐怖分子……哪个是规范简体字,恐怕连华文老师也混淆,也难怪有些学生要视华文为畏途。

  “规范化”其实是把双刃剑,现在把一些词语标准化,规范、统一,目的是让文字使用者有所遵从。但是,今天的“规范”也造成了以往沿用的许多词语“不规范”。

  比如《联合早报》编辑常遇到投来的文稿中把像不像的“像”字写成“象”,要把它纠正过来。其实这些文稿不是写错字,而是汉字简化的过程中有一个很长的时期的规范,是把“像”字去掉“企人旁”,只保留了“象”字。

  文稿作者学习简体中文的时候,“像”字是不存在的,只有“象”字是规范。当年的因造成了今天的果,变成要大费周章加以纠正。

  《早报中国》4月10日报道,中国社科院将公布新规范汉字,看到这则消息,我想新一轮的混淆又来了。尤其在网上,谁管得着?别忘了网络现在是重要的传播渠道。

  许多规范让人搞不清

  报道举出“干”字为例。“干”原是个独立的字,比方干涉、相干,而幹和乾是另两个独立的繁体字。但到了如今,原本的“干”、“幹”和“乾”,都以一个“干”字取代。

  干细胞如用繁体写,就是幹细胞(stem cell),简体字的“干”这里念gan第四声。如念gan第一声,干细胞就成了dry cell。

  看看以下例子:雙双、戲戏、僅仅、對对、勸劝、觀观、難难、鷄鸡。前面是繁体字的原字,后面是简体。有没有发现,简体里面的“又”(即打叉叉),代表着“隹”、“堇”、“奚”等?像是扑克牌里的通用小丑牌,凡是简不了的符号,就用“又”替代,感觉上没什么逻辑。

  糊口其实是不规范的,正确的应是餬口,但是字库里没有餬的简化字。食字边已简化成饣,忽然出现个餬似乎有点突兀。

  有部电影叫《明日之后》,起先还以为是明天的皇后,及至看到英文片名“Day After Tomorrow”(即后天),才知道误会了。

  当然,汉字简化有其必要,有其优点。像壽、龜、蠅简化成寿、龟、蝇就非常可取,繁体字打印起来,字级小往往笔画乱成一团。

  然则,汉字演化,几千年来有整体性,牵一发动全身。因此,简化汉字草率不得,真要考虑周详,发布后用开去便很难纠正了。有时当局既有规范,而用者也自有选择,如“成分”是规范,但中成药盒子上大都写“成份”。

  还有“划一划、画一画、划一画、画一划、三画警员、三划警员”,虽然都有规范,但至今搞不清楚的大有人在。无怪乎一些媒体不理会中国语委的那一套,比方一律以“成份”、“渡过”为规范。

  应让汉字圈提问与释疑

  汉字规范与不规范形成的两难局面,一定程度上妨碍了汉字简化进程。再加上日韩创造自家的简体字,促成了一字多体的局面。而中国开发的中文软件包括了繁体字和日本韩国汉字,也使得繁简体字有了包容性。

  随着中国的兴起,华语文使用日广,它像英文一般,不再是英语国家的专属。因此,中国社科院或语委在作出探讨时,有必要广邀其他汉字圈地区像港台日韩、越南新马专家参与。

  与此同时,借助互联网这个媒介,将成果发布在上头以供参照,也应设立讨论区或提问区释疑。

  但望新规范能一劳永逸地解决中文的误点,否则的话,对中文走向国际化将是个绊脚石。(高极登)
http://www.chinanews.com.cn/hr/hjsp/news/2009/05-07/1681451.shtml
Shuimo   Thu May 07, 2009 7:00 pm GMT
up
Bill   Fri May 08, 2009 3:14 am GMT
What about India and Brasil?
Shuimo   Fri May 08, 2009 2:20 pm GMT
丿
Adrian   Sat May 09, 2009 5:18 am GMT
The countries that make up the India of the former British Raj have a population greater than China's population. So learn Hindi and or Bengali rather than Chinese. There is also no need to use up vast amounts of time learning thousands of Chinese characters. Go Hindi! Go Bengali!