It is funny to hear Spanish being spoken so poorly.
How do you say this in Spanish?
But that sentance could also mean:
"It is funny to see such a bad-mouthed Spaniard"
So instead:
"Es divertido escuchar un español tan mal pronunciado"
Would translate better.
"It is funny to see such a bad-mouthed Spaniard"
So instead:
"Es divertido escuchar un español tan mal pronunciado"
Would translate better.
Creo que bad-mouthed significa "mal hablado", pero en el sentido de ser soez.
Ok, he releído tu mensaje. Vale, pero esa frase no puede significar "It is funny to see such a bad-mouthed Spaniard" porque entonces sería:
"Es divertido escuchar A un español tan mal hablado" .
Se escucha A las personas. Las cosas en cambio se escuchan , sin A delante. Es curioso como muchas veces se minusvalora el papel de las preposiciones, incluso los hablantes nativos.
"Es divertido escuchar A un español tan mal hablado" .
Se escucha A las personas. Las cosas en cambio se escuchan , sin A delante. Es curioso como muchas veces se minusvalora el papel de las preposiciones, incluso los hablantes nativos.
joseantoniano: es una frase hecha en inglés, : no significa lo que tú dices "Es divertido escuchar A un español tan mal hablado" sino, que como comento, no se traduce como lo has hecho tú tal cual, sino que "such a" significa que es enfatizante:
- such a beautiful girl-que chica tan guapa
- such a beautiful girl-que chica tan guapa
El problema es que estos payasos insisten en que el español es lo más súper fácil del mundo, y la verdad es que ninguno tienen ni puta idea. Y punto. A que sí, a que estáis de acuerdo nativos del mundo.