Let's Practice the Languages We Are Learning!
<< Hijos ilegítimos.>>
Nem filhos ilegítimos mesmo.
Embora seja o dogma da maioria das linguístas, eu duvido que as línguas romances tenham algo a ver com o Latim - elas nem são parecidas com o latim.
Acho que o tese de Yves Cortez ,"Le français ne vient pas du latin", que eu li há algum tempo, faz muito mais sentido.
Acho que o tese de Yves Cortez ,"Le français ne vient pas du latin", que eu li há algum tempo, faz muito mais sentido.
That theory has zero support among the linguists. I would not take it seriously.
Franco:
<<That theory has zero support among the linguists.>>
E daí? O Galileo nem tinha o apoio das cientistas quando disse que a terra revolve em torno do sol.
Franco:
<<That theory has zero support among the linguists.>>
E daí? O Galileo nem tinha o apoio das cientistas quando disse que a terra revolve em torno do sol.
Today scientific community is much more open to new theories than back in the Galileo's days. If Cortez is right eventually his theory will be accepted but I doubt it.
Latin and the Romance language are not related?? Really? Compare these two tenses
Latin
canto
cantas
cantat
cantamus
cantate
cantant
Spanish
canto
cantas
canta
cantamos
cantais
cantan
Take a look at the endings of this verb....Are you blind or deaf?
Compare the same verb with Russian, German or English.....
<<canto
cantas
cantat
cantamus
cantate
cantant >>
If there were such a verb in Russian, it would be conjugated as follows:
cantat' - inf.
cantayu
cantaesh
cantaet
cantaem
cantaete
cantayut
Strangely not so different, conjugation wise...
Noun declensions also existed in proto-Romance languages but they progressively dissapeared.
«Estava pensando sobre o tema do aquecimento global, lol. Li que houve uma tempestade de neve em Copenhapen.»
In EuPt Copenhagen is Copenhaga.
Names of cities and countries sometimes differ between BrPt and EuPt.
In Portugal we are more likely to use the phrase "Estava a pensar" (something like "I was to think") instead of "estava pensando" (I was thinking"). In Brazil, the gerund is the norm.
Anyway, both are correct. Your Portuguese is very good.
"lol" is not Portuguese at all. It's internetian language.
<<Take a look at the endings of this verb....Are you blind or deaf? >>
Leia a tese de Yves Cortez...tá tudo explicado.
looling João:
<<In Portugal we are more likely to use the phrase "Estava a pensar" (something like "I was to think") instead of "estava pensando" (I was thinking"). In Brazil, the gerund is the norm. >>
Olá João, estás bem?
Olha, nós já sabemos disso pah... Acho bué fixe k tu queres ajudar-nos, mas por favor: não declara o óbvio. Percebes?
Já tem muitos tópicos assim com os tugas e brazucas a discutir as diferencias entre os dois dialectos...tas a ver? Não precisamos de mais um.
Olá Paul, tudo bem comigo. Contigo também?
Desculpa, era só mais um (pequenininho) para quem não sabe.
Se alguém não gosta, tem remédio....
Es una pena para España tener de vecino a un país tan pobre y atrasado.
If the verb 'cantar' existed in Lithuanian, it would look like this:
cantėti (inf)
cantu
canti
canta
cantame
cantate
canta
Similar too.
Yet another attempt at babel turns to a babble.
I love you. You're so right on the spot every time.