Marseille Accent?

PARISIEN   Thu Apr 08, 2010 12:52 pm GMT
J'ai noté une particularité de l'accent provençal, c'est la faculté de mettre un mot en relief en redoublant sa consonne initiale (ce qui pourrait être analogue au redoublement syntaxique de l'italien, voire un emprunt au corse) : "Je suis de Marseille. Oui, dem'Marseille !"

En tout cas, il ne me semble pas que cela s'entende à l'Ouest de Montpellier.

Une autre étrangeté est la double prononciation de "avec", qui est tantôt "avé", tantôt "avèque" si on veut insister sur la relation exprimée par la préposition (je crois que c'est général dans tout le Midi).

Quant au traitement des nasales, c'est la bouteille à l'encre... Il semble n'être fait que de cas particuliers. Dans une simple phrase comme "la France nous entend", on peut percevoir (selon les régions) 3 réalisations distinctes d'un même phonème : d'abord un "a" à peine nasalisé, puis un "n" distinctivement prononcé devant la dentale, puis un intermédiaire entre "an" et "é".
Franco   Thu Apr 08, 2010 3:10 pm GMT
"Savoy never had any contact with the Italian language and culture. Even the currently Italian region beyond the border (Vallée d'Aoste) used to be entirely French speaking 100 years ago, before being brutally italianized."

Vallée d'Aoste was brutally italianized as Nissa, Corsica or Savoy were brutally francesized. Italian and French were foreign languages in that regions.
giani Pepe   Fri Apr 09, 2010 11:49 am GMT
"What about Italian influenced accents in Savoy? It was Italian only about 50 years ago"


The Savoie has never been italian, and is part of the french territory since 1860. The Savoie was ruled by the Ducs de Savoie and was independant. It is in 1860 that Napoleon the 3rd won the war against the aristocratie savoyarde, then Savoie became french, except Turin which became italian because of its position if the other side of the Alps. The italian influence in these areas (i say these because it is interesting to include the Val d'Aoste) is not particularly influenced by italian. for several reasons : the 1st is that the all north of Italy was gaulish : Gaules transalpine and gaules cisalpine, 2 this part of Europe has allways been a "rendez vous" between germanic, and latin cultures. And it is late that italian language has been installed in these areas (1930' with Mussolini)
Denis   Fri Apr 09, 2010 11:51 am GMT
Franco,

French was a foreign language everywhere in France except Vallée d'Anjou (which is a very small area considering the all french territory)
Thor   Sat Apr 10, 2010 1:18 pm GMT
"bob : « Also, Marseille French doesn't have nasal vowels. »
Faux, bien sûr.
Par = parisien — Mar = marseillais
<Toulon> ↔ /tu·lɔ̃/
Par [tu·lɔ̃], [tu·lõ] — Mar [tu·lɔ̃ŋ]"


Là, je suis un peu surpris. Il me semble que les personnes qui ont un fort accent marseillais n'ont quasiment pas de voyelles nasalisées. Et que Toulon se prononcerait plutôt [tuloŋ] ("toulo-ng").

Tout au plus a-t-on des voyelles demi-nasales dans le sud-ouest, ce qui permettrait de distinguer les accents marseillais et toulousain. Mais pour un français qui n'a pas l'accent du sud, ça reste très difficile.

Concernant le fait que les gens du sud ont tendance à dire "avé" au lieu d'"avec", j'en ignore l'origine, mais on peut le rapprocher au fait que les mots français qui contiennent la paire -ct- ont tendance à voir le "c" disparaître en italien : correct et corretto, secte et setta, action et azione, vecteur et vettore...Ca doit sûrement correspondre à une logique historique.
nico   Mon Apr 12, 2010 7:22 pm GMT
"Tout au plus a-t-on des voyelles demi-nasales dans le sud-ouest, ce qui permettrait de distinguer les accents marseillais et toulousain. Mais pour un français qui n'a pas l'accent du sud, ça reste très difficile. "

N'importe quoi, je sais parfaitement faire la différence entre un accent marseillais et toulousain qui sont très différents.
Messin   Tue Apr 13, 2010 12:19 pm GMT
"N'importe quoi, je sais parfaitement faire la différence entre un accent marseillais et toulousain qui sont très différents."

Curieux de voir ça. Tu dois être du sud, toi...
GermanSwiss   Tue Apr 13, 2010 12:24 pm GMT
You dirty filthy French surrender monkeys.

http://en.wikipedia.org/wiki/Cheese-eating_surrender_monkeys
Jackisback   Tue Apr 13, 2010 12:36 pm GMT
"GermanSwiss"
You dirty filthy French surrender monkeys"

Shut up you shitty mouth, spanish macaque. Just go back to eat your paella and shit in your favelas.
.   Tue Apr 13, 2010 1:32 pm GMT
Shut your cheese stinking mouth you French chimpagnzee. Go back to your banuiles and eat your amphibian, slug and horse meat pates. You weak untermenschen.
Jackisback   Tue Apr 13, 2010 1:49 pm GMT
"Shut your cheese stinking mouth you French chimpagnzee. Go back to your banuiles and eat your amphibian, slug and horse meat pates. You weak untermenschen"

If your mother would ear you, she would say...nothing, because she is under the table, and her mouth is full of cum. Stupid son of macaque spanish cocksucker...
PARISIEN   Wed Apr 14, 2010 12:39 am GMT
<< N'importe quoi, je sais parfaitement faire la différence entre un accent marseillais et toulousain qui sont très différents. >>

-- Sauf erreur, dans le Sud-Est on tend à aligner les voyelles sur les versions ouvertes, et dans le Sud-Ouest sur les sons fermés.

Français normal : "Une forte taupe"
Fr. Sud-Est : "une forte toppe"
Fr. Sud-Ouest : "une faurteu taupeu"

La frontière est quelque part entre Montpellier et Béziers.
nico   Wed Apr 14, 2010 10:53 am GMT
Messin,

j'ai grandi à Lyon et je possède de la famille à Marseille et nîmes, je ne suis pas pour autant un habitué du sud. Les accents du sud ouest et du sud est sont trés faciles à différencier. tout comme il est amplement facile de défférencier un accent normand, d'un breton et d'un nord pas de calais.
glu   Wed Apr 14, 2010 4:26 pm GMT
Pour moi, les accents du sud-est vs. sud-ouest se distinguent assez facilement, par plusieurs phénomènes:

1) les voyelles nasales.

Au sud-est, elles sont totalement absentes, et ce où qu'elles soient dans un mot ou une phrase.

Ainsi, à Marseille, s'ils sont isolés, les mots "entre" et "main" se prononcent respectivement /'antχə/ et /meŋ/.

Au sud-ouest, les voyelles nasales se transforment en voyelle (presqu')orale+consonne nasale avant une autre consonne, mais lorsqu'une voyelle nasale arrive en dernière position, pendant les deux tiers de sa durée elle est fermée et presque entièrement orale comme au sud-est, alors que le dernier tiers est plus ouvert et est nasal, et il n'y a pas de /ŋ/ final.

Ainsi, à Bayonne, s'ils sont isolés, les mots "entre" et "main" se prononcent /antχ(ə)/ et /me:ɛ̃/.

2) le R final

Au sud-est, "la mort" se prononce /la 'mɔʁə/
Au sud-ouest, "la mort" se prononce /la mɔχ/ (c'est plus un intermédiaire entre /o/ et /ɔ/, d'ailleurs)

3) d/t + i/u

sud-est:
di = /dʒi/
du = /dʒy/
ti = /tʃi/
tu = /tʃy/

sud-ouest:
di = /di/
du = /dy/
ti = /ti/
tu = /ty/
PARISIEN   Fri Apr 16, 2010 11:08 am GMT
@ glu:

Merci, très informatif.

Et cela permet de comprendre pourquoi les accents du Sud sont en fait très difficiles à imiter.