Do you like Brazilian Portuguese?

Franco   Wed Jun 09, 2010 8:34 pm GMT
Nossa auto estima não anda tão em baixa quanto a dos portugueses,com toda certeza.Senão eles não viriam meter o bedelho num assunto para ser discutido por brasileiros.
Vocês se preocupam com a língua que falamos porque sabem que se não fosse o Brasil,o português seria uma língua provinciana,tão desimportante quanto o albanês.
E se falamos português ou não,isso é um assunto muito controvertido entre vários e renomados linguistas.De modo que é muita arrogância sua dizer que estamos falando tolices.
O português parou no tempo, só vive de passado e só sabe cultivar o sentimento da inveja. A inveja em Portugal é tão normal quanto comer e beber. Ao invés de tentarem se dar bem passam o tempo maldizendo o alheio e desejando o que é dos outros. Gente triste, país triste, de céu cinzento, mesmo em alto verão aquilo parece uma tarde de outono.
andy   Thu Jun 10, 2010 8:55 am GMT
not at all

I live in Geneva Switzerland where they have a very large portuguese speaking minority and portuguese is a very irritating accent.

sorry but I can't stand brazilian portuguese especially, it sounds like they are retarded.

they sound sort of:
ay caaaaraaa poooooo!!! vou falaaaaa com voceeeeeeeeeiiiii!!!!!
SotaqueDeImbecil   Thu Jun 10, 2010 4:30 pm GMT
"ay caaaaraaa poooooo!!! vou falaaaaa com voceeeeeeeeeiiiii!!!!! "

The people from rio grande do sul speak this way.

Nuoooossa, aguoooora, neeeaaaa, ieaaaassooo (isso), dê tomátê...

The southern accent is very different from the carioca one.
Kess   Thu Jun 10, 2010 5:07 pm GMT
Nuossa is typical of Carioca, the standard accent is nóssa without the uó dyphtong. In Carioca they use all sorts of nonstandard dyphtongs: déiz instead of dez, nuóssa instead of nossa, féixta instead of festa, mêijmo instead of mesmo, it's so substandard.
wert   Thu Jun 10, 2010 6:40 pm GMT
no, It's probably the ugliest romance language
Alandria Ferreira   Tue Jun 22, 2010 12:36 pm GMT
''Spoken BP and EP are structured by two distinct grammars''



source:
Sociolinguistics: an international handbook of the science Volume 3
By Ulrich Ammon, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier, Peter Trudgill

quote is easily searchable on Google books


---
BP = Brazilian Portuguese
EP = European Portuguese

From the same book:

Issues connected with standardization

''So-called -teaching of Portuguese-, paradoxically
termed -teaching of the mother tongue-, is required in Brazil
even for students who have BP as L1. Underlying this paradox is
the fact that school grammars follow certain European Portuguese norms that are absent from even literary and technical texts in contemporary
Brazil. Since EP constitutes a purely imaginary norm, many Brazilians
hold their speech in low esteem, as is evident in the common feeling that “we don’t know how to speak our own language”. The standard
language has more to do with social class than with context.''