Some Latin comparison....

JGreco   Tue Feb 07, 2006 11:33 am GMT
"Hoy(dia) no esta utilizando su traje viejo, Esta utilizando un traje nuevo"

That is not very correct I think it should be "Hoy(dia) no esta usando su traje viejo, esta usando un traje nuevo."


Utilizar means literally to utilize. This word is very academic and not used in everyday speech.

Also, the word "traje" in some castilian countries can mean dress like that of a women and vestido is used for suit. The correct form of the word for suit is "traje" but in many countires (especially in Latin America ) you would be laughed at if you referred to a suit as a traje.
greg   Sat Feb 11, 2006 1:40 pm GMT
It <è una lingua difficile>
Es <es una lengua dificil>
Fr <c'est une langue difficile>

It <Marina è una ragazza generosa>
Es <Marina es una chica generosa>
Fr <Marine est une fille généreuse>

It <Anna è una cara amica>
Es <Ana es una querida amiga>
Fr <Anne est une amie *très* chère>

It <abitano iu una casa molto piccola>
Es <ellos viven en una casa muy pequena>
Fr <ils vivent dans une très petite maison> / <ils vivent dans une maison très petite> / <ils vivent dans une toute petite maison> / <ils vivent dans une maison toute petite>

It <i padri e le madre italiani>
Es <los padres italianos y las madres italianas>
Fr <les pères et mères italiens> / <les parents italiens>

It <padre di famiglia>
Es <padre de familia>
Fr <père de famille>
La <paterfamilias>

Quid du roumain, de l'occitan, du portugais etc ?
JR   Sat Feb 25, 2006 10:44 pm GMT
It <abitano iu una casa molto piccola>
Es <ellos viven en una casa muy pequena>
Fr <ils vivent dans une très petite maison> / <ils vivent dans une maison très petite> / <ils vivent dans une toute petite maison> / <ils vivent dans une maison toute petite>

Wouldn't it be...
Es <Habitan una casa muy pequeña>
JGreco   Sat Feb 25, 2006 11:48 pm GMT
It <abitano iu una casa molto piccola>
Es <ellos viven en una casa muy pequena>
Fr <ils vivent dans une très petite maison> / <ils vivent dans une maison très petite> / <ils vivent dans une toute petite maison> / <ils vivent dans une maison toute petite>

Wouldn't it be...
Es <Habitan una casa muy pequeña>

I guess both versions could be used.... which gives it a more italian feel mixed with Latin at the same time.