TRADUCTION : « L'ÊTRE ET LE NÉANT »

Gringo   Thu Apr 13, 2006 10:03 am GMT
««But this is the title that appears in Wikipedia, O Ser e a Nada for Galician.»»

I find this interesting. I also noticed in other Galician websites it is writen "o" nada.

You can see the example from this website that says:
"grandes obras filosóficas como O ser e o nada "

http://www.vieiros.com/anteriores.php?anc=-1&mnc=0&lang=gal&id=2005-4-15

Probably there is more than way of writing it.
JR   Tue Apr 18, 2006 2:04 pm GMT
Well I did a google search for it and only 4 results came up for "O ser o a nada", as compared to 16,000-something for "O ser e o nada"

I believe they made a mistake on wikipedia.