Experienced Romance speakers needed for test:

Sander   Sat Jul 30, 2005 8:57 pm GMT
Please translate the following romance languages in English, litterally.(only the one(s) you speak)

Italian:

"Sto verificando il babelfish per vedere se è sufficiente per uso semplice con il I basato latino di lingua gradisse le reazioni dagli altoparlanti di italiano su questo testo e se possono leggere che cosa ho detto appena."

Spanish:

"Estoy probando el babelfish para ver si es adecuado para el uso simple con el I basado latino de la lengua quisiera reacciones de altavoces del español en este texto y si pueden leer lo que acabo de decir"

Portuguese:

"Eu estou testando o babelfish para ver se for adequado para o uso simples com I Baseado latin da língua gostar de reações dos altofalantes do português neste texto e se puderem ler o que eu disse apenas"

French:

"J'examine le babelfish pour voir s'il est proportionné pour l'usage simple avec l'I basé latin de langue voudrait des réactions des orateurs de Français sur ce texte et si elles peuvent lire ce que j'ai juste dit"


Thank you for cooperating!
bernard   Sat Jul 30, 2005 9:08 pm GMT
It doesn't mean nothing...

I'll try to translate litterally as I can

I examine the "babelfish"(what does it mean ?) for see if it is proportioned for the simple use with the "I" (???) based latin of language would want reactions from french speakers over this text and if they can read what I just said...

very unclear !!
Sander   Sat Jul 30, 2005 9:11 pm GMT
"Babelfish" is an online dictionary, apparently French is of the list ;)

Italian: ?
Spanish: ?
Portuguese: ?
French: Not sufficient.
Romanian   Sat Jul 30, 2005 9:23 pm GMT
From Italian....


I verified the Babel fish for to see if is sufficient for one use simple with the based Latin of language appreciate reaction from speaker of Italian over this text and is possible read what I dictated at that moment


Ha ha ha ...un cazzo...
Sander   Sat Jul 30, 2005 9:26 pm GMT
Hmmm,

Italian: Low till insufficient.
Spanish: ?
Portuguese: ?
French: Insufficient.
Sander   Sat Jul 30, 2005 9:28 pm GMT
(Btw, I didn't forget Romanian as a Romance language,it just was'nt available ;)
Sigma   Sat Jul 30, 2005 9:39 pm GMT
Spanish:

"Estoy probando el babelfish para ver si es adecuado para el uso simple con el I basado latino de la lengua quisiera reacciones de altavoces del español en este texto y si pueden leer lo que acabo de decir"

I'm trying the babelfish to see if it is adequate for the simple use with the I latin based of the tongue would want reactions of speakers from spanish in this text and if they can read what I just said



???????????????????????????????
Sander   Sat Jul 30, 2005 10:02 pm GMT
Italian: Low till insufficient.
Spanish: Low.
Portuguese: ?
French: Insufficient.

Thanks Sigma.
Sigma   Sat Jul 30, 2005 10:12 pm GMT
Italian: Low till insufficient.
Spanish: Low.
Portuguese: ?
French: Insufficient>

!Qué misterio!
Quel mystére!
Sander   Sat Jul 30, 2005 10:16 pm GMT
¿Hay un problema Sigma? ;)
Sigma   Sat Jul 30, 2005 10:20 pm GMT
inga problem
jag är bara nyfiken

ningún problema
yo solo estoy curioso
French   Mon Aug 01, 2005 6:33 am GMT
Portuguese:

"Eu estou testando o babelfish para ver se for adequado para o uso simples com I Baseado latin da língua gostar de reações dos altofalantes do português neste texto e se puderem ler o que eu disse apenas"

I'm testing the babelfish to see if it is adequate for the simple use with the I latin based of the language would want reactions of speakers of portuguese in this text and if they can read what I just said
Sander   Mon Aug 01, 2005 10:35 am GMT
Okay thank you all!

Italian: Low till insufficient.
Spanish: Low.
Portuguese: Average.
French: Insufficient.

http://babelfish.altavista.com/
Rui   Thu Aug 04, 2005 11:45 am GMT
The version in Portuguese is understandable, except that part «com I Baseado latin da língua», but very incorrect. I agree with French's literal translation. In correct Portuguese it should be something like this:

"Estou testando o Babelfish para ver se é adequado para o uso simples (... ???) [;] gostaria de receber reacções de lusófonos a este texto, [para saber] se conseguem ler o que acabei de escrever."

My mark: Insufficient (because I'd rather have no translation at all than a consistently doubtful one, even in informal situations).
Sander   Thu Aug 04, 2005 12:53 pm GMT
Rui,

Are you saying that French' translation isn't correct?

=>I'm testing the babelfish to see if it is adequate for the simple use with the I latin based of the language would want reactions of speakers of portuguese in this text and if they can read what I just said <=