Does french is the least romance language!?

Guest   Fri Jul 14, 2006 2:50 pm GMT
science doesn't lie , according to a study France is the least related to Latin of all romance languages. It differs for 44% !!!!
Benjamin   Fri Jul 14, 2006 3:59 pm GMT
Have I totally missed the point, or was that study not exclusively about PRONUNCIATION?
fab   Fri Jul 14, 2006 5:56 pm GMT
" Have I totally missed the point, or was that study not exclusively about PRONUNCIATION? "


Cette étude ne concerne que l'évolution des voyelles toniques. Celà ne concerne donc qu'une toute petite partie de la prononciation !
fab   Fri Jul 14, 2006 5:58 pm GMT
IL est vrai que la plupart des voyelles toniques ont disparu ou sont devenue muettes en Français par rapport au latin - en réalité 44% d'entre elles; C'est juste ce que veut dire cette étude.
LAA   Fri Jul 14, 2006 9:38 pm GMT
Fab,
Why haven't you replied to my posts in Spanish? There is three posts which you have not responded to?
fab   Sat Jul 15, 2006 7:39 am GMT
en cual "topic" ?
greg   Sat Jul 15, 2006 8:44 am GMT
fab : « IL est vrai que la plupart des voyelles toniques ont disparu ou sont devenue muettes en Français par rapport au latin - en réalité 44% d'entre elles; C'est juste ce que veut dire cette étude. »

C'est pas tout à fait ça.

Prends par exemple La <amatus>. Ce participe passé trisyllabique a donné Es <amado> & It <amato> qui sont également des trisyllabiques mais aussi des paroxytons (accent sur l'avant-dernière syllabe = la 2nde). Oc <amat> est un dissylabique (et j'imagine que c'est un oxyton = dernière syllabe accentuée).
Dans les trois langues, le fameux "coefficient" de Mario Pei mesurera effectivement la proximité des voyelles toniques néolatines avec la voyelle accentuée en orolatin classique, bien que, à l'instar du français, l'occitan accuse une réduction syllabique (Fr <aimé> [eme] = 2 syllabes).

Dans le cas du français, le "coefficient" de Mario Pei est une façon de comptabiliser la divergence entre la voyelle orolatine accentuée (soit [a]) et le résidu de voyelle "tonique" en français (soit [e] — celui qui suit [m], pas celui qui le précède).
L'occitan et le français ont ceci de commun (que le "coefficient" de Mario Pei ne mesure d'ailleurs pas) qu'ils ont tronqué une syllabe (la dernière = celle qui, précisément, est atonique en orolatin classique, en castillan et en italo-toscan). En revanche, l'occitan diffère du français en ce qu'il a conservé le [a] originel, recyclé en [e] en français. C'est ça que le "coefficient" de Mario Pei mesure, et rien d'autre. C'est pour cette raison qu l'exhibition répétitive et hystérique des pourcentages de Pei (le plus souvent par des francophobes ou des prétendus "linguistes", parfois les deux...) relève davantage de la cuistrerie que d'une compréhension (même vague) du phénomène étudié.

NB : en ancien français ont trouve aussi <amé> (rien à voir avec le "coefficient" de Mario Pei).
LAA   Sat Jul 15, 2006 6:39 pm GMT
Fab,
This topic, on page 2. There are three posts of mine left unreplyed.
fab   Sun Jul 16, 2006 2:14 pm GMT
LAA, a tus preguntas en la pagina 2, les he dado respuestas.

Estas hablando de tu texto en la pagina 3 ?
No tengo mucho a decir, no es una pregunta.

" Diria que es racismo cultural, si. Pero ese es como mi madre piensa, y mis abuelos aun mas. No es una cosa "anglo" en todos. En hecho, la mayoria de los Anglo-Americanos nunca dan a cultura un pensamiento. Es una manera muy mexicana del pensamiento. El mexicano es "romanticists", y su mentalidad es muy no-cientifica. Dan muchos de preocupacion al corazon. Como ejemplo, mucho el mexicano hablara de cierta musica como "revolviendo mi sangre", significando que la musica se convierte en tacto con la ascendencia de una persona, incluso si la persona no es de esa tierra. Mis abuelos, que son de Mexico, los diran a menudo que saben tienen sangre celtica, porque la musica celtica tiene un afectar en su alma, o que mueve su sangre, aunque nunca han estado a un pais celtico. Usted ve, esto es muy comun con el mexicano, y no es una cosa anglo en todos. El mexicano piensa con el corazon, y menos con la ciencia pura del cerebro. El comentario de mi madre no es racismo. Es muy comun justo para que el mexicano hable de tal manera. "


Pareces decir que para ti ser Mexicano es ser muy impulsivo y tales cosas no muy claras como "tener sangre caliente", etc.
Esas cosas no quizas cosas que hacen parte del estereotipo de los Mexicano y otros hispano-americano en general - no quiere decir mucho concretamente.
Los latino-Europeos dicen lo mismo a proposito de los Norte-Africanos (ejemplo del golpe de sangre de sangre de Zidane durante el final de la copa). Y los norte Africanos dicen cosas similares a proposito de los Negro-Africanos. Todo esto es relativo, pienso que es un estereotipo que tiene que ver con el facto de ser provienente de paises "al sur" (paises con una imagen de un clima y ambiente "tropical" - todo depiende "al sur de que" se habla. No tienen nada que ver con ser latino.
Si este estereotipo "impulsivo"/"sangre caliente" tenia cualque cosa que ver con ser latino, los Italianos del lazio serian el pueblo mas impulsivo, non-scientifico, desoganizado de todo el mundo por ser el "mas latino"... Obvidamente no es el caso. Las culturas latinas nunca han sido "anti-scientificas", solamente hay que ver scientificos italianos como Leonardo da Vinci, Galileo, Avogadro, Volta, Fermi, etc. Son dentro de los mas importantes de la cultura Europea. El arte Italiano del renacimiento que daba nacimiento al arte frances era un movimeniento muy organizado y estricto (arquitectura, musica, jardines italianos y franceses, cucina, etc.), bastante scientifico (Cf. el arte italiano de la perspectiva)!
Nosotros en Francia tenemos estereotipos a proposito de los pueblos que estan situados mas al norte, son muy estrictos, serios, frios, etc.. Puede ser verdad en algunos casos, pero puede ser al limite del racismo cultural en mucho otros casos. Yo se que al interio de Francia no es verdad, y que los habitantes de Lille (ciudad a la frontiera Belga) son famosos por ser "caluroros", mas que los de Corsica.
Se puede ser caliente de un punto de vista, y frio de un otro - puedes ser caliente con tus amigos y frio con los estrangeros (eso es una atitud bastante usual en las regiones muy mediterraneas - en Corsica por ejemplo, donde es dificil tomar contacto)
"Finalmente el temino "caliente" , no se exactamente a que puede referir - ser impulsivo, alegre, bailador, sensual ? etc. Los mas calientes del mundo serian los Africanos en este caso ? Si la "calientad" era el criterio de la latinidad, los Africanos serian probablemente la gente mas latina del mundo...
Lo curioso es que los latino-Americanos que son considerados como los mas "frios, arrogantes, et." por los otros latino-Americanos son precisamente los Argentinos, es decir los que son los mas deciendientes de los italianos - Los "etnicamente mas latinos" de America son tambien los menos "calientes" ...
LAA   Sun Jul 16, 2006 5:29 pm GMT
Intentaba decir que el pensamiento en terminos de la "sangre" o de la "ascendencia", no es una cosa anglosajona. La influencia cultural que me dio tal mentalidad es cultura mexicana. Los franceses son muy unicos porque no tienen gusto de hablar de la pertenencia etnica por una cierta razon. La unica cosa que los franceses fingen pensar alrededor es ' nacionalidad '. Pero tales cosas a existir. Lea cualquier enciclopedia en el Internet, y le dira el fondo etnico de la gente de paises europeos. Para espana, portugal, y italia, dira "el compuesto meridional-Europeo", o mediterraneo. Para Francia dira que el grupo etnico tradicional es celtico y latino, con Teutonico, y entonces el habla de las poblaciones inmigrantes. Mucho de lo que leo no enumera a menudo Francia entre las culturas europeas meridionales de Europa, en terminos del cuisine, de la gente, del etc. Francia meridional se incluye casi siempre con Espana, Portugal, e Italia. Creo fuertemente que Francia meridional es una tierra, una gente, y una cultura muy mediterraneas. Pero muchos convendrian que hay dos Frances. Hay la Francia del sur, que es una cultura muy mediterranea, y hay la Francia del norte. La gente del norte es menos caliente, el ''ethnography'' de la poblacion es menos mediterraneo con muchos de influencia de Teutonico, el alimento es menos mediterraneo, y la Langue d'oil se quita mas de los primos latinos. Francia se describe a menudo como tierra de en medio entre Europa nortena y meridional, geograficamente y cultural. Sigue siendo un pais latino sin duda, cultural y linguistico. Pero Rumania esta tambien. Y sabemos el rumano lejos quitado es de la cultura latina.

Incurri en una equivocacion anterior en que dije que la pertenencia etnica esta relacionada con ser "latina". No signifique eso. Signifique que la pertenencia etnica tiene algo hacer con la calificacion como "europeo meridional". El asunto original estaba sobre Europa nortena y meridional. Perdoneme tan. La pertenencia etnica no tiene nada hacer con ser latina, sino tiene algo hacer (en mi mente) con que es europeo meridional. Pero debemos comenzar a hablar de idiomas otra vez.
Motta   Sun Jul 16, 2006 5:44 pm GMT
Brazilian [portuguese] is the most distant Romance language.

According to M. Kato (brazilian linguist from Unicamp university, best in Brazil):

''Nesse breve relato, vimos que o português apresenta mudanças substanciais desde a fase medieval, fase que se caracterizava como uma língua V2, com um sistema rico de clíticos e de flexões de concordância. Assim como o inglês e o francês, o PB perdeu as
suas características V2, sendo o indício maior dessa mudança o aparecimento das chamadas estruturas clivadas canônicas, inexistentes no alemão, língua até hoje do tipo V2. Do rico sistema de clíticos, perde os não pessoais e o fenômeno do redobro, mas ainda mantém intacto o paradigma dos clíticos pessoais até o final do século XIX. Isso afasta o português do francês e do italiano, por exemplo, que mantiveram os clíticos locativo e partitivo, e do espanhol e do PE, que mantiveram o fenômeno do redobro com os clíticos pessoais. O francês se afasta mais cedo das demais línguas românicas devido à perda das propriedades do parâmetro do sujeito nulo, mas o PB e o PE seguem o mesmo percurso, até o final do século XIX, no que diz respeito às propriedades desse parâmetro. Contudo, no final do século XIX, o PB passa a replicar
as mudanças que ocorreram no francês, começando a perder as características de uma língua de sujeito nulo (omissão do sujeito pronominal, posposção do sujeito), indo mais adiante que o francês, com a perda do movimento longo do clítico. A perda do sujeito nulo e da inversão românica, segundo Kato (1999) , foi desencadeada pela criação de um paradigma de pronomes fracos não clíticos, que se comportam como nomes, tendo seu caso atribuído/checado estruturalmente, como nas línguas asiáticas. A partir daí passa a adquirir certas propriedades das chamadas línguas de proeminência de tópico, a saber, objetos nulos referenciais (Galves, 1989), topicalização do tipo do chinês e do
japonês, que licenciam alçamentos que não vêm de argumentos verbais (Kato, 1998), e interrogativas com Q-in-situ irrestrito (Kato, 2004).
Encerrando, podemos dizer que o Português entrou na América com traços de línguas germânicas, principalmente no que diz respeito á ordem dos constituintes, partilhou por um bom tempo de traços das línguas românicas, em suas caraterísticas flexivas (sistema da concordância e clíticos), mas acabou se distanciando de suas irmãs ocidentais para se
aproximar das línguas asiáticas, de proeminência de tópico.




''

M.Kato; Comparando o português da América com o de Portugal e com outras línguas, http://www.estacaodaluz.org.br/wps/wcm/connect/resources/file/eb312e0e7007644/Kato%20-%20Portugues%20da%20America%20%20e%20Portugues%20da%20Europa.pdf?MOD=AJPERES




So, basically, Mary Kato and other linguists say, Brazilian (portuguese) is becoming a language with explicit subject pronoun usage (like French/English/German; unlike Continental ortuguese/Italian/Spanish/Slavic languages); with fixed Subject-Verb-Object order; with much less clitics than Continental Portuguese, Italian or French; [clitics, when used are always proclitic to the main verb; no enclisis or mesoclisis is used in Modern Brazilian] with topicalization typical of Asiatic languages..
zxczxc   Sun Jul 16, 2006 6:27 pm GMT
Benjamin said: <<I'm afraid I didn't express myself very well.

« What do you mean it's optional with those verbs? »

Do you have a cat?
Have you a cat?

Do you dare (to) go outside?
Dare you go outside?>>

It's technically right, but it sounds very formal and you'd never use it in everyday speech.
LAA   Sun Jul 16, 2006 8:33 pm GMT
Guest   Sun Jul 16, 2006 11:47 pm GMT
virgil amor   Sun Jul 16, 2006 11:51 pm GMT
Hey man do you have pictures of cicciolina and a horse? Post some, please!