No forgot the mozarabic (one ancestor of spanish)
extract:
mozarabic:
Mio sîdî ïbrâhîm
yâ tú uemme dolge
fente mib
de nohte
in non si non keris
irey-me tib
gari-me a ob
legar-te
spanish:
Mi señor Ibrahim,
¡oh tú, hombre dulce!
vente a mí
de noche.
Si no, si no quieres,
iréme a ti,
dime a dónde
encontrarte.
english:
My lord Abraham
oh you sweet man
Come to me
at night.
If not, if you don't want to,
I will go to you,
tell me where
to meet you.
this language was great influenced by arabic, most than spanish, because mozarabic was a minority language (and culture) in al-andalus, the original Latin was gradually transformed, undergoing the Arabic influence, so in this text you can see "sîdî" which comes from western Arabic (sayyid in other dialects) "sir", the Spanish "mi" become "mib" in mozarabe, is certainly an influence of Arabic.
The spanish is a descendant of this language (not directly)
extract:
mozarabic:
Mio sîdî ïbrâhîm
yâ tú uemme dolge
fente mib
de nohte
in non si non keris
irey-me tib
gari-me a ob
legar-te
spanish:
Mi señor Ibrahim,
¡oh tú, hombre dulce!
vente a mí
de noche.
Si no, si no quieres,
iréme a ti,
dime a dónde
encontrarte.
english:
My lord Abraham
oh you sweet man
Come to me
at night.
If not, if you don't want to,
I will go to you,
tell me where
to meet you.
this language was great influenced by arabic, most than spanish, because mozarabic was a minority language (and culture) in al-andalus, the original Latin was gradually transformed, undergoing the Arabic influence, so in this text you can see "sîdî" which comes from western Arabic (sayyid in other dialects) "sir", the Spanish "mi" become "mib" in mozarabe, is certainly an influence of Arabic.
The spanish is a descendant of this language (not directly)