Portuguese, the most successfull language in the world!

Van der ...   Mon Jul 10, 2006 8:19 am GMT
To Sander:
Apart from the fact that I hold colonization as something to be ashamed of, I would like to suggest that you preach what you've preaching here against colonisation and colonialism to your countrymen. The Netherlands is one of the few european countries which still holds colonies overseas. Don't be a hypocrite and tell your government and fellowmen to give the dutch colonies up, for example, Aruba, Curacao and Bonaire, etc., which are closer to Venezuela than the true Venezuelan Islands.
As far as I know Portugal does not hold any overseas colonies anymore.
2Sander   Mon Jul 10, 2006 8:52 am GMT
{Is colonisation still taught as being a good thing in Portuguese schools? I mean, this is the 21st century right?}

{Believe me Gringo, when someone braggs about the colonial history of his country in the 21st century then he or she is a nationalist.

I would have thought the schools of developed countries had switched sides by now.}

Aruba:
Aruba is a 32 km long island in the Caribbean Sea, 27 km north of the Paraguaná Peninsula, Falcón State, Venezuela, and it forms a part of the Kingdom of the Netherlands.

http://en.wikipedia.org/wiki/Aruba

Netherlands Antilles:

The Netherlands Antilles (Dutch: Nederlandse Antillen), previously known as the Netherlands West Indies or Dutch Antilles/West Indies, are part of the Lesser Antilles and consist of two groups of islands in the Caribbean Sea that form an autonomous part of the Kingdom of the Netherlands

http://en.wikipedia.org/wiki/Netherlands_Antilles


{hahaha, believe me Gringo, Europeans never colonized other places because of a shortage of food. Diamonds, Gold, Silver, Spices, National pride that's why.}

Economy of the Netherlands Antilles:
The islands' economy is dependent mostly upon tourism and petroleum.
Tourism, petroleum transshipment and oil refinement (on Curaçao),

Location:
http://members.lycos.nl/basmasson/bestanden/kaarten/abc2.jpeg


SANDER THIS IS THE 21st CENTURY AND YOU ARE STILL A COLONIALIST. SHAME ON YOU.
Sander   Mon Jul 10, 2006 10:35 am GMT
>> Don't be a hypocrite and tell your government and fellowmen to give the dutch colonies up, for example, Aruba, Curacao and Bonaire, etc., which are closer to Venezuela than the true Venezuelan Islands.
As far as I know Portugal does not hold any overseas colonies anymore. <<

Excuse me? I am an hypocrite? Please show me where I ever denied the guilt of the Netherlands or made it seem as if they were a model country?
2Sander   Mon Jul 10, 2006 1:00 pm GMT
{I am an hypocrite? Please show me where I ever denied the guilt of the Netherlands or made it seem as if they were a model country?}

=Is colonisation still taught as being a good thing in Portuguese schools? =I mean, this is the 21st century right?

=Why should school changes sides? Because they are expected (at least =here they are) to provide an accurate image.
=What if schools in Germany still taught nazi ideology?




I do not say you did not deny your guilt in the past you only did not admit it in the present days.

{Colonizers like the many of them were mass murderers and driven by a desire for power and money.}


You used the wrong verb tense. You should have said: WE COLONIZERS like the many of them ARE…
Van der...   Mon Jul 10, 2006 1:28 pm GMT
"Portugal was atrocious ruler and therefore it is hated in Brazil..."

Come on, take an honest stand on the role of modern brazilians to protect its original inhabitants and preserve their cultures as well as the rain forests: practically nil. What have hypocrites like you done to avoid the mass murder of Yanomamis as well as other inhabitants of the Amazonas by brazilian "garimpeiros"? What has your country done to avoid the enviromental catastrophes in the Amazonas? What have you done to stop corruption of brazilian institutions? Have you ever fought for the necessities and rights of the inhabitants of the Amazonas? etc., etc.,etc. In this regard the brazilian people is an incomparable example of indolence in South America.
In that sense you are even worse than atrocious Portugal, since you are more aware of many more things (environmental protection, endangered species, non violence towards other human beings, etc.) than the "primitive portuguese" who conquered Brazil.
The majority of modern brazilians has stood by and done nothing before the crimes of the greedy, gold-thirsty brazilian "garimpeiros". Give the original inhabitants of Brazil what really belongs to them and stop anhilating them in the 21st century!
Itarupyra   Tue Jul 11, 2006 12:38 am GMT
Na verdade não sei muito sobre Portugal e admito que tem uma certa lusofobia no Brasil, uma tentativa de ignorar Portugal, um sentimento quase que inconsciente, mas sem ódio.
Kelly   Fri Jul 14, 2006 3:42 pm GMT
Portugal já era.
Most Brazilians have no interest in visiting Portugal.
Italy, UK, France...esses paises sim vale a pena visitar.
Portugal acts as a transition country for poor Brazilians who use it as a point of entrance into EU...Once they're in, they can easily get to Spain, France or Italy- where they look for a $job$. Essa é a verdade nua e crua.
Guest   Fri Jul 14, 2006 4:37 pm GMT
Pois mas a verdade é que muitos acabam por ficar em Portugal, se houver dúvidas, basta verificar os altos índices de imigração em Portugal por parte da população brasileira.
"they can easily get to Spain, France or Italy". Nem todos falam espanhol, francês ou até o inglês
Kalunga   Fri Jul 14, 2006 9:26 pm GMT
Em seu livro ''Nós falemo brasilero'', Elizaincín nos faz
pensar que a história se repete: o Latim Vulgar deu surgimento na România Velha às línguas românicas; na România Nova, o Português Popular Brasileiro pode estar dando origem a outras línguas originárias do Português.
Winston Frery   Fri Jul 14, 2006 9:33 pm GMT
Como toda lengua, el portuñol uruguayo-brasileño es muy dinámico y heterogéneo, existiendo un continuo de dialectos que van desde el español rioplatense (castihano, en portuñol) hasta el portugués brasileño "estándar" (brazilero, en portuñol). Sin embargo, posee una variante que es la más utilizada, y que puede tomarse como base de estudio: ésta se ubica geográficamente en la zona que tiene como centro las ciudades de Rivera y Sant'Ana do Livramento, y se extiende por una franja de varios kilómetros a lo largo de la frontera, abarcando territorio de ambos países. A esta variante se refiere este artículo, aunque de aquí en adelante será llamada simplemente portuñol o riverense, nombres por los cuales la identifican las personas que la hablan.

La mayoría de los lingüistas clasifican al portuñol como un dialecto del portugués (más notablemente Alberto Elizaincín [3], quien técnicamente lo llama DPU - dialecto portugués del Uruguay), aunque no existe un consenso. Lo que se puede decir con certeza, es que por recibir el aporte de dos idiomas, el portuñol es una lengua muy rica, en el sentido de que tiene gran variedad de sinónimos y palabras más precisas para expresar connotaciones específicas, además de poseer una mayor riqueza fonética. Por otro lado, no es verdad que el riverense sea una simple mezcla de dos idiomas que no sigue reglas gramaticales precisas.

http://es.wikipedia.org/wiki/Portu%C3%B1ol_riverense
Lena   Fri Jul 14, 2006 10:51 pm GMT
''Nesse breve relato, vimos que o português apresenta mudanças substanciais desde a fase medieval, fase que se caracterizava como uma língua V2, com um sistema rico de clíticos e de flexões de concordância. Assim como o inglês e o francês, o PB perdeu as suas características V2, sendo o indício maior dessa mudança o aparecimento das chamadas estruturas clivadas canônicas, inexistentes no alemão, língua até hoje do tipo V2. Do rico sistema de clíticos, perde os não pessoais e o fenômeno do redobro, mas ainda mantém intacto o paradigma dos clíticos pessoais até o final do século XIX. Issoafasta o português do francês e do italiano, por exemplo, que mantiveram os clíticos locativo e partitivo, e do espanhol e do PE, que mantiveram o fenômeno do redobro
com os clíticos pessoais. O francês se afasta mais cedo das demais línguas românicas devido à perda das propriedades do parâmetro do sujeito nulo, mas o PB e o PE seguem o mesmo percurso, até o final do século XIX, no que diz respeito às propriedades desse parâmetro. Contudo, no final do século XIX, o PB passa a replicar as mudanças que ocorreram no francês, começando a perder as características de uma
língua de sujeito nulo (omissão do sujeito pronominal, posposção do sujeito), indo mais adiante que o francês, com a perda do movimento longo do clítico. A perda do sujeito nulo e da inversão românica, segundo Kato (1999) , foi desencadeada pela criação de um paradigma de pronomes fracos não clíticos, que se comportam como nomes, tendo
seu caso atribuído/checado estruturalmente, como nas línguas asiáticas. A partir daí passa a adquirir certas propriedades das chamadas línguas de proeminência de tópico, a saber, objetos nulos referenciais (Galves, 1989), topicalização do tipo do chinês e do japonês, que licenciam alçamentos que não vêm de argumentos verbais (Kato, 1998), e
interrogativas com Q-in-situ irrestrito (Kato, 2004).

Encerrando, podemos dizer que o Português entrou na América com traços de línguas germânicas, principalmente no que diz respeito á ordem dos constituintes, partilhou por um bom tempo de traços das línguas românicas, em suas caraterísticas flexivas (sistema da concordância e clíticos), mas acabou se distanciando de suas irmãs ocidentais para se
aproximar das línguas asiáticas, de proeminência de tópico.''

(Mary Kato, a brazilian linguist)
Sergio   Fri Jul 14, 2006 11:05 pm GMT
Olá a todos os Brazileiros,

Tenho uma pergunta para vocês.

¿Cómo es el portugués que se enseña en las escuelas de Brasil?, ¿tan diferente del portugués de Portugal como en la lengua hablada?
Gury   Fri Jul 14, 2006 11:17 pm GMT
El portugués no se enseña, se adquire.
Viu?

boa viagem querido


''0 que que parece uma lesma com um pirilampo na cabeça? Parece um lusitano com idéias luminosas.''
Sergio   Fri Jul 14, 2006 11:27 pm GMT
Gury,

Se dice "se adquiere".
Y no contestaste mi pregunta.
Zain   Fri Jul 14, 2006 11:51 pm GMT
Kendra what words are writen in BrazilianPortuguese? They all seem to be plain Portuguese.