Deutsche Grammatik : is it complicated ?

Fredrik aus Norwegen   Fri Oct 06, 2006 1:43 pm GMT
der?/die? ich schrieb:
>>Vielleicht einigen wir uns darauf, dass wir alle hier noch jung und geschmeidig sind!>>

Gerne! Und welch ein schönes Wort "gescmeidig" ist......ahhh
Ich liebe es :-)
Guest   Sat Oct 07, 2006 1:55 pm GMT
--der?/die? ich schrieb:--

"die ich", Frederik :-)
ich   Sat Oct 07, 2006 1:56 pm GMT
ich war das natürlich!

Übrigens meinte ich Fredrik und nicht Frederik, sorry...
Pauline   Sat Oct 07, 2006 6:14 pm GMT
Hallo « junge und geschmeidige » leute !!

wie geht's euch ?

heute haben mein bester freund und ich für meine familie gekocht. Das essen war sehr lecker, und das ist zum glück so, weil es 2 stunden zu spät fertig war. LOL !! Ehrlich gesagt koche ich absolut nicht gerne, und mein freund interessierte sich mehr im fussball auf dem fernsehen Haha !! auch ging es der Kekse nicht gut, weil wir nicht daran gedacht haben extra Platz dafür zu geben wenn die im Backofen grosser werden, aber der geschmack war doch derselbe.

wie war eure samstag ?

Tschuss
Aquatar   Sat Oct 07, 2006 8:17 pm GMT
Hallo Pauline

Hoffentlich hat es dir Spass gemacht, die Kekse zu backen. Ich bin auch keine gute Kochin, gelegentlich mache ich aber ein 'Roast Dinner', das eigentlich ganz gut schmeckt :-)

OK, vergiss nicht, dass wir darauf aufpassen müssen, dass wir Aspekte der deutschen Sprache besprechen und nicht einfach 'chatten'.

Also, jetzt stelle ich eine kleine Frage. Wie sagt man das richtig:

Der deutsche Draht oder Der Deutschdraht?
Pauline   Sat Oct 07, 2006 9:36 pm GMT
oder wir können ihn so nennen : « seine Königliche Hoheit der Draht der deutsche Sprache ». oder vielleicht auch nicht LOL !

Aquatar,

du hast vollig recht ; ich soll nicht chatten, sondern auf dem richtigen thema bleiben !! entschudligung. dann mussen wir eine Frage haben -

*denkt...*

subjunktiv, wäre wahrscheinlich eine interessante Sache. auf dem spaniscen Draht habe ich gehört, dass ich den subjunctiv benützt wenn es eigentlich *nicht* gebraucht werden soll LOL ! Im deutschen radionachrichten merkte ich wie den leser / die leserin besonders oft im subjunctiv gesprochen hat ; stimmt es, dass man immer es benützt, um weiter zu geben was jemand gesagt hat ?z.B. « ... habe er gesagt ». wie oft werd es überhaupt benützt ?so weit wie ich weiss, gib'ts nicht auf holländisch, also der vergleich, der mehrmals funktioneirt, hlift hiermit nicht.
Aquatar   Sat Oct 07, 2006 9:58 pm GMT
Pauline

Ich weiss, das im Deutschen der Subjunktiv verwendet werden muss, wenn es um die indirekte Rede geht z.B. er hat gesagt, sie sei eine Lügnerin. Aber ausserdem wird es ein bisschen komplizierter. Zum Beispiel, was sollte man sagen?:

Ich glaube, dass das falsch IST oder

Ich glaube, dass das falsch sei

Ich weiss, dass in den romanischen Sprachen der Subjunktiv eine wichtigere Rolle spielt als im Deutschen. Zum Glück müssen sich die Deutschlerner deswegen weniger mit dem Subjunktiv beschäftigen, aber trotzdem wird er öfter gebraucht als im Englischen. Er wird auch häufig im Franzosischen verwendet, oder?
Deutschland   Sat Oct 07, 2006 10:00 pm GMT
Ye olde bar
Pauline   Sat Oct 07, 2006 10:18 pm GMT
Aquatar,

« Zum Beispiel, was sollte man sagen?:
--------Ich glaube, dass das falsch IST oder
---------Ich glaube, dass das falsch sei »

genau !!! zwischen dieser zwie möglichkeiten sollte ich auch nicht wissen welche korrekt sei . Ich habe das Gefühl, dass nummer 2 der richtige sei, aber ich gebrauche den subjunctiv wahrscheinlich viel zu oft.
_______________________________________________

« Er wird auch häufig im Franzosischen verwendet, oder? »

Ja, sehr viel !! darum habe ich jedes mal auf spanisch, wenn es auf französisch subjunktiv wäre, auch so geschrieben - z.B. bei unsichere situation, verpflichtung usw... aber zu oft benützt dann sieht es so aus.

Ist es selten auf englishc ?

______________________________________________________

Hallo Deutschland,

wie geht's dir heute, oder soll ich Ihnen sagen ? LOL !!
Aquatar   Sat Oct 07, 2006 10:58 pm GMT
Pauline

Ich habe gehört, dass der Subjunktiv im Spanischen öfter verwendet werden muss (müsse? hehe) als im Franzosischen, aber eigentlich weiss ich das nicht, da ich nur sehr wenig von den beiden Sprachen gelernt habe.

Was Englisch betrifft, wird der Subjunktiv zwar wenig benutzt, und es gibt auch nicht verscheidende Verbformen dafür. Trotzdem wird er zum Beispiel manchmal wie folgendes gebraucht:

I suggested he DO it
So BE it
I insisted that he not TAKE it any further.
Aquatar   Sat Oct 07, 2006 11:05 pm GMT
Übrigens wird der Subjunktiv im Amerikanischen Englischen noch öfter benutzt als im Britischen Englischen. Letzen Endes ist er heutzutage kein wichtiger Aspekt der englischen Sprache, und die Nichtmuttersprachler brauchen sich kaum darum zu kümmern, es sei denn sie wollen Englisch total beherrschen.
Aquatar   Sat Oct 07, 2006 11:08 pm GMT
Actually, I have even had to think twice as to whether 'I insisted he not take it any further' is actually correct, so little is this kind of construction used.
ich   Sun Oct 08, 2006 7:36 am GMT
Guten Morgen, Aquatar,

--Also, jetzt stelle ich eine kleine Frage. Wie sagt man das richtig:
Der deutsche Draht oder Der Deutschdraht?--

Naja, soweit ich weiß wird im Deutschen das Wort 'Draht' nicht im gleichen Sinne gebraucht wie das englische 'Thread', d.h. für ein Diskussionsforum. 'Thread' heißt im Deutschen 'Faden' oder 'Garn', obwohl natürlich Thread und Draht etymologisch miteinander verwandt sind. Das Wort Thread ist im Deutschen ein Anglizismus und wird daher in Foren nicht übersetzt - manchmal sagt man aber auch statt Thread scherzhafterweise Fred, da dies für deutsche Zungen einfacher auszusprechen ist :-)

Aber aus grammatikalischer Sicht würde ich sagen, dass beide Formen korrekt sind, obwohl der Begriff 'Deutschdraht' besser hierzu passen würde, weil es als ein Eigenname speziell dieses Gesprächsforum beschreibt.

--Ich weiss, das im Deutschen der Subjunktiv verwendet werden muss, wenn es um die indirekte Rede geht z.B. er hat gesagt, sie sei eine Lügnerin.--

Den Subjunktiv gibt es im Deutschen nicht (jedenfalls nicht, dass ich wüsste ;-). Das, wovon ihr redet, ist der 'Konjunktiv I'. Aber du hast Recht, der Konjunktiv I wird in der indirekten Rede gebraucht. Wichtig ist, dass dabei nicht die eigene Meinung, sondern die eines anderen berichtet wird. Daher muss es auch heißen:
"Ich glaube, dass das falsch IST." oder "Ich glaube, das IST falsch."

Wenn es aber um die Meinung einer anderen Person geht, muss es heißen:
"Er glaubt, dass das falsch SEI." oder "Er glaubt, das SEI falsch."

In der Umgangssprache wird der Konjunktiv aber nur noch selten verwendet. Man sagt also heutzutage gelegentlich statt
"Er glaubt, dass das falsch sei" auch "Er glaubt, dass das falsch ist."

(Im Vergleich zum Subjonctif ist der Konjunktiv eher ein stilistisches Mittel.)
Ich hoffe, dass ich euch etwas weiterhelfen konnte...
Aquatar   Sun Oct 08, 2006 10:38 am GMT
ich

Vielen Dank für die Erklärung, sie ist hilfreich, da ich mich an die richtigen Regeln einfach nicht erinnern konnte. Ich hatte die Vorstellung, dass es bei dem Konjunktiv I auch um den Zweifel oder die Unsicherheit geht (nicht ginge???), und nicht nur darum, ob es die eigene Meinung oder die eines anderen ist (sei/wäre) Ist das denn nicht so? Ach, siehst du, jetzt bringe ich mich schon wieder in Verwirrung :0

Also, ich weiss, dass es im Deutschen auch den Konjunktiv II gibt. Ist das so wie 'the conditional' im Englischen? Zum Beispiel:

'Wenn ich das nur nicht gesagt hätte, wäre alles jetzt viel besser' oder
'Ich würde das tun, wenn du es auch tun würdest'
Aquatar   Sun Oct 08, 2006 11:15 am GMT
Oh ja, 'Freds' lol

OK, weiter geht's mit den Freds hehe