Funny portuguese sayings (literal transl.)

viri amaoro   Tue Jun 05, 2007 9:21 pm GMT
I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN - Não vejo a ponta dum corno

LOWER THE STONE - Arrear o calhau

CHANGE THE WATER TO THE OLIVES - Mudar a água às azeitonas

THAT STAYS IN JUDASASS - Isso fica no cú de Judas

HORSE FEET OF CORK - Cascos de rolha

IF YOU DONT DOORS WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING -Se não te portas bem, tás aqui tás a comer

PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET - Põe-te no olho da rua

ILL MAKE YOU INTO AN EIGHT - Faço-te num oito

PUT YOURSELF AT STICK - Põe-te a pau

UNSTOP ME THE STORE - Desampara-me a loja

GIVE ROPE TO THE SHOES AND SPLIT YOURSELF - Dá corda aos sapatos e pira-te

PUT YOURSELF AT MILES - Põe-te a milhas

EASE THE GUTS - Aliviar a tripa

PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK" - Põe-te na alheta

WALKING AT THE SPIDERS - Andar às aranhas

WATCH PASSING SHIPS - Ver passar navios

GIVE IN THE VIEWS - Dar nas vistas

SON OF THE MOTHER - Filho da mãe

DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON - Dia de S.Nunca à Tarde

YOULL CATCH IN THE NOSE - Vais apanhar no nariz

YO, SHOVE - Oh pá

BAD, BAD MARY - Mau, mau Maria

AS GOOD AS CORN - Boa como o milho

GO COMB MONKEYS - Vai pentear macacos

YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING - Não és homem, não és nada

ID JUMP INTO HER SPINE - Saltava-lhe para a espinha

EVEN THE TOMATOES FELL INTO THE GROUND - Até os tomates caíram ao chão

YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE - Estás armado em carapau de corrida

FACE OF ASS - Cara de cú

TAKE MONKEYS OF THE NOSE - Tirar macacos do nariz

GO GIVE BATH TO THE DOG - Vai dar banho ao cão

I AM DONE TO THE STEAK - Estou feito ao bife

I AM SAND-PAPERED - Estou lixado

SMART AS A GARLICK - Esperto como um alho

THROW A MOUTH - Mandar uma boca

GROW WATER IN THE MOUTH - Crescer água na boca

DEDICATE YOURSELF TO FISHING - Dedica-te à pesca

TO BE IN THE JAM - Estar na marmelada

PUT YOURSELF WALKING - Põe-te a andar

EYES OF LAMB BAD DEAD - Olhos de carneiro mal morto

CRACK THE PEACH TREE - Esgalhar o pessegueiro

A GIRL ALL PEALED - Uma miúda toda descascada

EAT A MULE - Comer uma mula

LOOKS LIKE AN OX LOOKING AT A PALACE - Pareces um boi a olhar para um palácio

SWITCH-PAINTS - Troca-tintas

TO BE IN THE PAINTS - Estar nas tintas

SPREAD-ASHES - Espalha-brasas

PASS BY THE ASHES - Passar pelas brasas

TAKE WATER IN THE BEAK - Levar água no bico

WHICH WHAT WHICH CAP - Qual quê qual carapuça

THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN - Coisas do arco da velha

IT NEEDS TO HAVE CAN - É preciso ter lata

TALK CHEAP - Fala barato

THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL - Há quem tenha lata para tudo

TO THE EYE - Até à vista

WITH MY BETTERS MESUREMENTS - com os meus melhores cumprimentos