Greek and Spanish comparison

Mallorquí.   Mon Sep 10, 2007 10:37 pm GMT
K.T., j'espère que tu ne manques pas du sens de l'humour latin pour ne pas avoir saisi l'ironie de cette réponse: "la tante de toutes les langues".

Sache que, pour envoyer quelqu'un paître, nous lui disons: "La figa de ta tia" (le con de ta tante).

Donc, LOLlle tant que tu le voudras. C'est justement ce que je voulais.
K. T.   Mon Sep 10, 2007 11:16 pm GMT
Oh, it was funny on so many levels. A few years we heard "the mother of" often in English. It was SO overused.

I wonder where the Moroccan got his idea. Could it be an idea related to the Koran/Coran?
Mallorquí.   Mon Sep 10, 2007 11:28 pm GMT
Mais bien sûr, mon cher K.T.

Le Marocain dont j'ai parlé déclarait, très fièrement: "Le Coran est le livre le plus parfait du monde."

Je lui ai répondu que le livre le plus parfait du monde était Le Seigneur des Anneaux.

Il n'a pas du tout apprécié. Il m'a appellé "blasphème".