English, Indonesian or Esperanto
"Yes they commit mistakes, assuming you use a prescriptivist point of view. I can tell you because some people say for example fuertísimo when it should be fortísimo, for example."
>>Actually it should be fuertísimo, fortísimo doesn't sound right.
Por supuesto que no, otro ejemplo es Cuero, que significa que alguien esta guapo, y cuando alguien esta muy guapo entonces esta Cuerisimo, no Corisimo.
En pocas palabras si eres un Ingles aprende español y si eres un hispano, no se por que demonios apoyas a los ingleses.
RAE:
fortísimo, ma.
1. adj. sup. de fuerte.
Well, if you're both native speakers, then it's a matter of dialect, even if one is standard.
It's like some people in Northern England say 'tret' instead of 'treated'. That sounds wrong to me, but doesn't mean it is actually wrong, as it is part of a dialect.
However I believe written language is different, and if someone wrote that in a formal piece of writing it should be considered wrong, as, rightly or wrongly, language (or English at least) does at present have to adhere to a standard for formal writing.
Fortísimo is closer to the original Latin word fortis.
Why is it then buenísimo not bonísimo?
Buen punto.
Debe de ser Cuerisimo, Fuertisimo, Buenisimo, Cruelisimo, etc.
No, in the case of bueno it's buenísimo. Fortísimo is just an irregularity but coincidentaly it's closer to the original Latin word.
>>I've noticed that people always like to talk about how English is so irregular. Compared to what? Constructed languages like Esperanto? Most other languages seem to have a lot more irregularities to me.
But even for me, every new word of Esperanto seems like an exception. Loads of consonantal clusters... and in the Latin script!
<< Why is it then buenísimo not bonísimo? >>
It actually used to be.
No me consta que fuera bonísimo nunca.
From the dictionary of the RAE.
bonísimo, ma.
1. adj. sup. de bueno.
In normal speech people say fortísimo and buenísimo, at least in Spanish. Anyway in the case of fortísimo this is the only accepted form. On the other hand it seems that RAE accepts both bonísimo and buenísimo, but people usually say buenísimo. Bonísimo would sound a little awkward.
at least in Spanish Spanish.