Mito N6 "Se você não aprendeu a língua estrangeira quando criança, nunca será totalmente proeficiente em gramática"

From Antimoon Translation Project

Essa é uma versão mais geral do mito do "sotaque estrangeiro"[1] descrito no artigo anterior nesse conjunto. Ele tem suas raízes na Hipótese do Período Crítico proposta por Eric Lenneberg em 1967.

Lenneberg sugeriu que a língua nativa de alguém deve ser adquirida antes da puberdade (com cerca de 12 anos de idade). Depois da puberdade, ele reivindicou que as mudanças neurológicas no cérebro tornam o processo de aprender um idioma completamente impossível. Para apoiar sua hipótese, Lenneberg fez exemplos com crianças que foram mantidas em isolamento dos outros e não tiveram contato com sua língua nativa antes da puberdade. Essas crianças tinham erros de gramática, não importa por quanto tempo eles tentavam aprender o idioma.

A Hipótese do Período Crítico foi generalizada para referir à aquisição de segunda língua/língua estrangeira, levando à afirmações como: "Se você não adquirir uma segunda língua/língua estrangeira antes da puberdade, você sempre vai ter problemas com algumas partes da gramática". Isso faz estudantes de línguas interpretarem suas falhas como uma necessidade neurológica e os desencoraja de tentar melhorar.

Fato: Proficiência de gramática tem mais a ver com quanto input [2] você obtém que o quão cedo você começa aprendendo.

Veja o meu exemplo: Eu nasci na Polônia e comecei a frequentar aulas de inglês com 6 anos. Apesar de minha idade jovem (que, segundo a teoria, deveria me permitir aprender muito rapidamente), eu não conseguia adquirir o idioma. Depois de 9 anos frequentando aulas, meu conhecimento de gramática limitou e eu sempre faria uma grande quantidade de erros. Finalmente, com 15 anos, eu comecei a aprender inglês seriamente - lendo livros [3], usando SuperMemo [4], usando dicionários [5], etc.

Segundo muitos linguistas, eu já tinha passado do meu período crítico, mas adivinhe - eu comecei a progredir fantasticamente. Eu estava aprendendo mais rápido do que eu nunca tinha aprendido quando criança. Em 2 a 3 anos, eu conseguia dominar gramática, pronúncia e vocabulário nativos.

Hoje, meu inglês é quase tão bom como o de um falante nativo. Minha escrita é natural e basicamente perfeita. Depois de alguns dias de praticar falando, meu sotaque se tornou indistinguível daquele de um falante nativo americano. Quando eu fui à Califórnia essa primavera, eu conheci algumas pessoas que não podiam acreditar que eu não tinha nascido nos Estados Unidos até que eles viram meu passaporte polonês.

Eu ocasionalmente erro (eu sou quase sempre ciente dos erros), mas eles não me incomodam, porque eu tenho motivos para acreditar que eles desapareceriam rapidamente se eu falasse inglês em uma base do cotidiano.

Eu tenho 25 anos e tenho certeza que posso dominar outra língua europeia como eu dominei o inglês. (Eu não tenho certeza de chinês e outras línguas não-europeias.) Baseado na minha experiência, eu certamente não acho que eu seria "muito velho" para absorver qualquer parte da gramática francesa ou alemã.