I´m sorry I have been sleeping for a while.
Easterner,
Thank you for your corrections! I have studied Hungarian a little on my own, but words get mixed up in the mind when time passes (especially when one hasn´t never really learnt the language properly). I remember the saying 'Tiszan innen' - in this context 'innen' means 'on the other side of', doesn´t it? I found this saying nice as the -n in 'Tiszan' is like the genitive ending in Finnish.
'here from Finland' would be in Finnish 'täältä Suomesta'; 'from this house' would be 'tästä talosta' ('tästä' is the elative case of the word 'tämä' (this), 'täältä' is the adverb 'from here').
Consonant gradation in Finnish (and Estonian) is difficult. We say 'koti' but 'kodissa' and 'kodista'. Estonian has a still broader gradation system than Finnish but in this very case the middle consonant is not graded: kodu - kodus - kodust.
Thank your for your illustrative explanations of vowel shortenings in your szép mother tongue!
By the way, what is the situation of Hungarian like in Vojvodina now? Do the Hungarian children there attend schools where instruction is given in their mother tongue?
Kabayan,
thank you for your examples on levels in Sundanese! They really seem to make word learning a hard task! Of course, I should begin to learn the exotic and fascinating languages of your archipelago in order to get a better understanding of them. I know only some single words of Bahasa. Is 'ya' = yes (and is the first sound same in Bahasa and English)? Is 'jalan-jalan' = by foot (and is 'j' pronounced as in English?) 'Orang-utan' (or something like this) means 'the man of the forest', doesn´t it?
Easterner,
Thank you for your corrections! I have studied Hungarian a little on my own, but words get mixed up in the mind when time passes (especially when one hasn´t never really learnt the language properly). I remember the saying 'Tiszan innen' - in this context 'innen' means 'on the other side of', doesn´t it? I found this saying nice as the -n in 'Tiszan' is like the genitive ending in Finnish.
'here from Finland' would be in Finnish 'täältä Suomesta'; 'from this house' would be 'tästä talosta' ('tästä' is the elative case of the word 'tämä' (this), 'täältä' is the adverb 'from here').
Consonant gradation in Finnish (and Estonian) is difficult. We say 'koti' but 'kodissa' and 'kodista'. Estonian has a still broader gradation system than Finnish but in this very case the middle consonant is not graded: kodu - kodus - kodust.
Thank your for your illustrative explanations of vowel shortenings in your szép mother tongue!
By the way, what is the situation of Hungarian like in Vojvodina now? Do the Hungarian children there attend schools where instruction is given in their mother tongue?
Kabayan,
thank you for your examples on levels in Sundanese! They really seem to make word learning a hard task! Of course, I should begin to learn the exotic and fascinating languages of your archipelago in order to get a better understanding of them. I know only some single words of Bahasa. Is 'ya' = yes (and is the first sound same in Bahasa and English)? Is 'jalan-jalan' = by foot (and is 'j' pronounced as in English?) 'Orang-utan' (or something like this) means 'the man of the forest', doesn´t it?