I am gonna put a freedom frie in all the frogs ass!
Can French people understand English?
Previous page Pages: 1 2
The French have one military victory in their entire history, and ruin the English language for a thousand years.
>>The French have one military victory in their entire history, and ruin the English language for a thousand years.<<
Obviously you don't know that much about French military history, just for the record. Do the placenames "Austerlitz" or "Rocroi" mean anything to you?
Obviously you don't know that much about French military history, just for the record. Do the placenames "Austerlitz" or "Rocroi" mean anything to you?
From the context, seeing the words "French" and "English" in the same sentence, "language" could easily be taken for "langue". "People" also looks like the French word "peuple".
If you don't know english, it is not obvious that "french" means "français" and that "english" means "Anglais". As for people, It may look a bit like the french "peuple" but it is a false friend. the french equivalent of "people" would be "gens" and not "peuple".
If you don't know english, it is not obvious that "french" means "français" and that "english" means "Anglais". As for people, It may look a bit like the french "peuple" but it is a false friend. the french equivalent of "people" would be "gens" and not "peuple".
<<If you don't know english, it is not obvious that "french" means "français" and that "english" means "Anglais".>>
French speakers, even monolingual ones, are well aware of the words "French" and "English" as they use it themselves, particularly in popular culture.
<<As for people, It may look a bit like the french "peuple" but it is a false friend. the french equivalent of "people" would be "gens" and not "peuple". >>
"Le peuple francais" is effectively the same as "the French people" used earlier, so here "peuple" and "people" are true cognates.
French speakers, even monolingual ones, are well aware of the words "French" and "English" as they use it themselves, particularly in popular culture.
<<As for people, It may look a bit like the french "peuple" but it is a false friend. the french equivalent of "people" would be "gens" and not "peuple". >>
"Le peuple francais" is effectively the same as "the French people" used earlier, so here "peuple" and "people" are true cognates.
So could one way that the difference between French "gens" and "peuple" is somewhat analogous to that between, say, German "Leute" and "Volk"?
Previous page Pages: 1 2