Citation de Léon Blum à taduire

greg   Tue Jun 17, 2008 9:09 pm GMT
Pourriez-vous traduire cette phrase de Blum dans les langues que vous connaissez ?
Merci.


« Toute société qui prétend assurer aux hommes la liberté, doit commencer par leur garantir l'existence. »

Léon Blum, dans "Nouvelles conversations de Goethe avec Eckermann".



Transcriptions phonémiques :

API → /tutsosjetekipʁetɑ̃asyʁeozɔmlalibɛʁte dwakomɑ̃sepaʁlœʁgaʁɑ̃tiʁlɛgzistɑ̃s/

X-Sampa → /tutsosjetekipRetÃasyReozOmlalibERte dwakomÃsepaRl9RgaRÃtiRlEgzistÃs/
guest   Tue Jun 17, 2008 9:33 pm GMT
English:
Any society pretending to assure freedom to men must begin by guaranteeing them existence.

Deutsch:
Jede Gesellschaft die vorgibt Freiheit Männern zu versichern, muss beginnen indem sie sie Existenz versichert.
Guest   Tue Jun 17, 2008 9:44 pm GMT
Dutch:
Elke gemeenschap die het voor doet komen vrijheid aan mannen te beloven, moet beginnen door deze hun bestaan te verzekeren
Guest   Tue Jun 17, 2008 9:48 pm GMT
corr.

"hun" should be "haar"
Mallorquí.   Tue Jun 17, 2008 9:51 pm GMT
Català:

Tota societat que pretengui assegurar la llibertat als homes ha de començar per garantir-los l'existència.
Guest   Wed Jun 18, 2008 11:11 am GMT
<<Any society pretending to assure freedom to men must begin by guaranteeing them existence>>

How about: "You can't eat freedom."
same Guest   Wed Jun 18, 2008 11:20 am GMT
<<Any society pretending to assure freedom to men must begin by guaranteeing them existence>>

I should have mentioned:

I don't think "pretending" is the right word to use in English, in this case.

Also, a direct translation out of a Romance language is going to be too flowery or elaborate anyway. We need something short, simple, and pithy to fit in with the spirit of English.
Genedt   Wed Jun 18, 2008 11:28 am GMT
Any society down with the hip goal of providing freedom and coolness to all its hommies gotta start with hooking em up with existence.

Do you dig it?
La Dracu   Wed Jun 18, 2008 11:36 am GMT
Romanian:

Toate societatile care pretind sa asigure libertate oamenilor, trebuie sa inceapa prin garantarea existentei.
Alessandro   Wed Jun 18, 2008 12:25 pm GMT
Italiano: Tutte le società che pretendono di garantire la libertà agli uomini, devono iniziare garantendone l'esistenza.

Lumbard: Tute le sucietà che vörun dà la libertà ai omm, le g'hann da dag prima l'esistensa.
Guest   Wed Jun 18, 2008 12:33 pm GMT
<<Do you dig it? >>

Sounds like beatnik slang from the '50s -- do they still use this nowadays?
Alessandro   Wed Jun 18, 2008 12:37 pm GMT
"garantendone" = "garantendo loro"
zatsu   Thu Jun 19, 2008 12:06 am GMT
Portuguese: Toda a sociedade que pretenda assegurar aos homens a liberdade deve começar por lhes garantir a existência.
Guest   Thu Jun 19, 2008 12:17 am GMT
Español: Cualquier país que pretende asegurar a los hombres la libertad ha de empezar por garantizarles la existencia.
Guest   Thu Jun 19, 2008 3:01 am GMT
"Security first, then freedom"

In programming jargon:

"Freedom prereqs security."