How to translate this Chinese phrase?

Guest   Tue Oct 14, 2008 2:49 am GMT
"民主不能當飯吃"
Guest   Tue Oct 14, 2008 7:14 am GMT
What if you study Chinese?
This is not an online translator website...
Guest   Tue Oct 14, 2008 7:35 am GMT
It means "the democracy can not function as food which everyone can eat." It also means "if economics doesn't work well, democracy shall be abandoned first"


This phrase ridicules the pro-democracy politicians in Taiwan.
Shuimo   Tue Oct 14, 2008 3:28 pm GMT
The Guest above is quite correct!
Simon   Sat Nov 08, 2008 6:42 am GMT
Streamline it.