How did it start? (French & Italian)

Rolando   Tue Jan 06, 2009 9:39 pm GMT
Everytime I read something in italian or french I always see that the first and last or last and first vowles in a verb dont touch, one has to be dropped and replaces with a '...

ex:
FR: Je Ai > J'ai
IT: Di uno > D'uno


How is that? and how did that come to be...? Where did it come from...? Why dident portugese and spanish have that same manner of writing...? Anyone care to explain...? Thanks a million.

I can picture it in Spanish

Yo Estoy De Acuerdo, lo habia pensado que ese hombre fue
Y'estoy d'acuerdo, l'habia pensado qu'ese hombre fue
oddio   Tue Jan 06, 2009 10:23 pm GMT
Algo sobre la apocope y la elision en italiano
• APOCOPE

Consiste en la supresión de una vocal o una sílaba al final de una palabra,esto sucede cuando dos palabras están estrechamente unidas en la pronunciación; a continuación se detallan los siguientes casos:

Ejemplo de supresión de una vocal
Un cane. Mar nero. Buon uomo.

Ejemplo de supresión de una sílaba
Bel cane. Bel libro. Quel quaderno.

No hay apócope cuando la palabra siguiente comienza GN, PS, S+consonante, Z.

Ejemplo de cuando no hay apócope.
Uno zio. Bello spirito. Nessuno psicologo.

es obligatorio efectuar el apócope con: uno,alcuno,nessuno,buono,quello y bello.Teniendo en cuenta las excepciones mencionadas anteriormente.

Ejemplo de apócope.
Nessun amico. Buon affare. Quel tavolo. Bel libro.


• ELISION

Consiste en la supresión de la vocal final de una palabra, siempre y cuando la palabra siguiente comience con vocal.En lugar de la vocal se coloca un apóstrofo.
Es obligatoria la elisión en lo, la, una.

Ejemplo de lo, la, una.
Incorrecto Correcto Incorrecto Correcto Incorrecto Correcto
La anima. L'anima. Lo uomo. L'uomo. Una aquila. Un'aquila.

También sufren elisión bello, quello, grande ,santo y sus correspondientes formas femeninas bella, quella, grande, santa.
Ejemplos
Bell'uomo. Quell'altare. Grand'anima. Sant'Antonio.
WhyNotCoconut   Tue Jan 06, 2009 11:03 pm GMT
I believe it's only because it sounds better/prettier and allows the speaker to flow between words in a more elegant fashion and at a faster pace (at least that's what I can say as a native french speaker).
greg   Wed Jan 07, 2009 7:55 am GMT
Rolando : « FR: Je Ai > J'ai ».

À chaque fois que le phonème /ə/ se trouve en finale de syllabe, il est **susceptible** d'être élidé.

Cette élision peut être obligatoire. Dans ce cas elle est graphiquement sanctionnée :
/ʒə/ + /e/ → /ʒe/ vs /<je> + <ai> → <j'ai>
/də/ + /o/ → /do/ vs <de> + <eau> → <d'eau>
/lə/ + /aʁ/ → /laʁ/ vs <le> + <art> → <l'art>
/mə/ + /ubli/ → /mubli/ vs <me> + <oublie> → <m'oublie>
/tə/ + /ɛd/ → /tɛd/ vs <te> + <aide> → <t'aide>
/sə/ + /ɔʁn/ → /sɔʁn/ vs <se> + <orne> → <s'orne>
/kə/ + /ɛl/ → /kɛl/ vs <que> + <elle> → <qu'elle>
etc.

Parfois l'élision est le fait d'une phonologie particulière (locuteurs septentrionaux en France, par exemple). En ce cas la graphie demeure inchangée :
Méridional /bɛlə/ & Septentrional /bɛl/ → <belle> dans les deux cas
Méri /pəluzə/ & Sept /pəluz/ ou /pluz/ → <pelouse> dans les trois cas
Méridional /avɑ̃ŋtaʒə/ ou /avɑ̃taʒə/ & Septentrional /avɑ̃taʒ/ → <avantage> dans les deux cas
etc.

Il existe des cas où l'élision non-obligatoire du /ə/ en finale de syllabe peut être rendue à l'écrit :
/ʒsɥi/ ou /ʃɥi/ → <chuis> ou <j'suis> ou <je suis>
/te/ → <t'es> ou <tu es>
etc.