A Chinese-speaking German city

Shuimo   Mon Apr 13, 2009 1:18 am GMT
说汉语的德国城市:特里尔

--------------------------------------------------------------------------------

【打印本稿】 【进入论坛】 【推荐朋友】 【关闭窗口】 2005年11月25日 07:31







很多前来德国旅游的中国游客,都乐于去小城特里尔进行一次“朝拜”马克思故居的红色之旅。由于中国游客数量不断增加,不少特里尔人学会了用东方礼节招待这些来自亚洲的客人。

特里尔城中一家出售编筐制品商店的店主格林先生怎么也不敢相信,他店面的照片被作为马克思故居同柏林大教堂、莱茵河河谷以及巴伐利亚州的新天鹅城堡一起刊登在一本印刷精美的介绍德国旅游热点的中国杂志里。由于摄影师的疏忽,格林先生的编筐店变成了马克思故居。

在得知这戏剧性一幕之后,格林立刻把这个故事讲述给特里尔城市报的编辑,很快就连地方电视台都加入了采访报道。媒体的报道为销售不佳的编筐店做了免费却极为有效的广告,街头巷尾人们都在议论着格林店的趣闻,慕名前来的人数也增加了。

真正的马克思故居位于格林店铺斜对面的大桥街(Brueckenstrasse)10号,这是一座粉刷成白色的房屋,镶着绿色的窗户栏杆。房子两边是一家酒馆和一家阿拉伯快餐店。1818年5月5日,被中国人看作最著名的德国人马克思在这所房子里出生。马克思是吸引众多中国旅游者到访特里尔的重要原因。2004年就有2.85万名中国游客下榻特里尔的宾馆饭店,这一趋势还在不断增长。

不断增加的中国旅游者数量令特里尔的商家暗自欣喜。80多家店面玻璃上都粘贴了红纸黄字写成的“欢迎光临”的条幅。特里尔当地178家贸易、销售以及服务性企业组成的商业联合会还为企业主们专门举办了汉语学习班并介绍讲授中国文化。

香港《南华早报》以“马克思效应:德国城市说汉语”为题,在头版报道中国游客热游特里尔的现象。文章中提到,城中的重要文化景点以及街道的名称都应该用汉语标出。这项建议已经被当地旅游部门采纳。

两年前,马克思故居博物馆的负责人波维尔(Beatrix Bouvier)女士开始着手改变博物馆的展出方式和展览内容。她介绍说,新的展览不单纯是介绍历史,同时还介绍世界上如中国、古巴、智利等一些仍将马克思主义作为旗帜的国家政治发展状况。展览所展现的马克思是一位哲学家,社会批评家,以及资本主义制度的天才分析家。参观者在这里看到的听到的不仅是对马克思的赞扬,也有对马克思的批评,同时还可以了解到马克思的私人生活。
Confronter   Mon Apr 13, 2009 1:47 am GMT
Why I didn't know that there's a German City that is predominantly Chinese speaking and most of its inhabitants are blond blue-eyed individuals. Where did you get this information Shuimo from those crappy websites made by greedy Chinese who want to take everything rightfully belong to others?
Shuimo   Mon Apr 13, 2009 2:00 am GMT
Confronter Mon Apr 13, 2009 1:47 am GMT
Why I didn't know that there's a German City that is predominantly Chinese speaking and most of its inhabitants are blond blue-eyed individuals. Where did you get this information Shuimo from those crappy websites made by greedy Chinese who want to take everything rightfully belong to others?
===================
check out the op plz!
XingXang   Mon Apr 13, 2009 2:02 am GMT
Actually the reason why there are lots of blonde people in Germany is thanks to the massive Chinese immigration... LMFAO