Taiwan president suggests using simplified Chinese character

43343   Thu Aug 27, 2009 3:02 am GMT
Taiwan president suggests using simplified Chinese characters









http://sg.news. yahoo.com/ afp/20090610/ tls-taiwan- china-politics- education- aeafa1b.html




TAIPEI (AFP) — President Ma Ying-jeou on Tuesday suggested that Taiwan adopt the simplified character set used in writing in China, in yet another indication of the island's moving closer to its former arch-rival.




"We hope the two sides can reach a consensus on (learning to) read standard characters while writing in the simplified ones," Ma told a visiting delegation of US-based Taiwanese community leaders.




"It is also our hope that the standard characters can be listed as World Heritage by the United Nations one day," he said in a statement.




Relations with China have improved dramatically since Ma's Beijing-friendly government was inaugurated in May 2008, vowing to promote reconciliation and trade ties.




But critics accuse Ma of conceding too much in his bid to appease Beijing.




"Ma is seeing China as his master. He is even trying to change our writing habits to please China, which is absolutely unnecessary," said Cheng Wen-tsang, spokesman for the pro-independence Democratic Progressive Party (DPP.)




Taiwan and China split in 1949 after a civil war but Beijing still sees the island as part of its territory awaiting reunification, by force if necessary.




In the 1950s, Beijing rewrote its national lexicon, creating a system of simplified Chinese characters to replace traditional ones which it deemed too complicated.




In response Taiwan's government labelled its system -- also used in Hong Kong and Macau -- as "standard" characters and banned books published in simplified Chinese until 2003.




Despite lingering political tensions, recent years have seen a surge in the popularity of mainland Chinese books on the island, following on from the success of television dramas and pop music.
Little Tadpole   Thu Aug 27, 2009 6:17 am GMT
Your information source is wrong. Ma never said Taiwan will adopt simplified characters. This is old news. He later apologized profusely for any misunderstanding by other people. He was referring to what ought to be done in mainland China, namely, that the mainland Chinese should learn to read the traditional characters, while keeping writing in the simplified form. As for Taiwan, he insisted there is no need for any change, at all. Ma is well-known to be defender of the traditional characters. That has been his position all life long.

So please stop your campaign of misinformation.

http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/tw/2009-06/19/content_11567715.htm

馬英九:"識正書簡"是"對大陸"說的 臺灣無需改變

綜合臺灣報道,馬英九日前曾指出未來兩岸可以推動“識正(繁體字)書簡(簡化字)”,認識繁體字,書寫時則可用簡體字,以保存中華文化。不過,這席話卻引發島內爭議與討論。馬英九19日首度公開澄清強調,他的意思被誤解了。他強調,希望大陸更多人認識繁體漢字,是他責無旁貸要關心與採取的行動。

馬英九說,他對漢字一往情深,6月9日建議大陸要“識正書簡”,被認為是提倡簡體字,這是很大的誤解,其實臺灣一直用繁體字教學,沒有改變的問題。

馬英九主張兩岸民間合編“中華大辭典”,把繁體、簡體的字詞語匯比較陳列,以利兩岸互動。他還說,下個月在湖南長沙舉行的兩岸論壇,應是討論這個議題的好時機。

而他在臺北市長任內出版推動繁體字的說帖小冊子、舉辦漢字文化節,也預期大陸客會遊臺,而提供正、簡體字對照表。

馬英九希望臺灣的信息科技界協助把繁體字的根扎好,使枝繁葉茂,讓其影響力得以進一步發揮,也讓中華文化有更多立足的地方。

馬英九強調,“識正書簡”是“對大陸”說的,不是“對臺灣”說的,因為,中文字由正入簡易,由簡入正難,臺灣並不需要改變。
43343   Sun Aug 30, 2009 2:39 am GMT
To Little Tadepole.

Your source is from China's Xinhua which is totally incorret information.

Mine is from Taiwan pro-DPP source:


http://www.taiwanus.net/news/news/2009/200906100735151628.htm