Portugal or Brazil? Hmmm...
Portuguese of which country is more beautiful?
Is it true that archaic Portuguese sounded like current Brazilian?
Can one successfully read old Portuguese poetry with BR prononciation?
Can one successfully read old Portuguese poetry with BR prononciation?
<<Is it true that archaic Portuguese sounded like current Brazilian? >>
Yes. Most of the features of modern braz port phonology are conservative. Euro portuguese phonology has deviated more turning into the slavic sounding mess it is today.
<<Can one successfully read old Portuguese poetry with BR prononciation? >>
Except for the palatization of /d/ and /t/, it should be very similar.
Yes. Most of the features of modern braz port phonology are conservative. Euro portuguese phonology has deviated more turning into the slavic sounding mess it is today.
<<Can one successfully read old Portuguese poetry with BR prononciation? >>
Except for the palatization of /d/ and /t/, it should be very similar.
The closest Portuguese to archaic Portuguese is the one from Africa I think. Brasil has had too many outside influences from immigrants and indigenous languages.
Is it true that archaic Portuguese sounded like current Brazilian?
YES, archaic Portuguese:
1. preferred proclisis (me chamo and not chamo-me)
2. used EM [in] with verbs of movement (chego em casa and not chego a casa)
3. never dropped vowels: ex-ce-len-te 4 syllables and not like one syllable SHLENT as in current Lisbon speech
Can one successfully read old Portuguese poetry with BR prononciation?
Yes, metrics will be perfectly fine, as shown above written text corresponds to pronunciation
excelente
in Brazilian: 4 syllables (as written): ex-ce-len-te
in Lisbon Portuguese: 1 syllable: shlent
YES, archaic Portuguese:
1. preferred proclisis (me chamo and not chamo-me)
2. used EM [in] with verbs of movement (chego em casa and not chego a casa)
3. never dropped vowels: ex-ce-len-te 4 syllables and not like one syllable SHLENT as in current Lisbon speech
Can one successfully read old Portuguese poetry with BR prononciation?
Yes, metrics will be perfectly fine, as shown above written text corresponds to pronunciation
excelente
in Brazilian: 4 syllables (as written): ex-ce-len-te
in Lisbon Portuguese: 1 syllable: shlent
In Brazilian liberdade-libberhdajee and in Portuguese- libberhdad(i). Portuguese is more beautiful.
Teresa ['tereza] is more beautiful than ['treze]...
[isperãnsa] is more beautiful than [ʃprense],
meninos [mi'ninus] is more beautiful than [mninʃ]
quiseres [ki'zeris] is more beautiful thank [kzerʃ]
verdades [veh'daʤis] is more beautiful than [vrdadʃ]
[ki'zeris] 3 syllables
[kzerʃ] only one
[veh'daʤis] 3 syllables
[vrdadʃ] 1.5 syllables (r acts like a vowel, like in Czech prst, krk or in Scottish English ''kirk'')
[isperãnsa] is more beautiful than [ʃprense],
meninos [mi'ninus] is more beautiful than [mninʃ]
quiseres [ki'zeris] is more beautiful thank [kzerʃ]
verdades [veh'daʤis] is more beautiful than [vrdadʃ]
[ki'zeris] 3 syllables
[kzerʃ] only one
[veh'daʤis] 3 syllables
[vrdadʃ] 1.5 syllables (r acts like a vowel, like in Czech prst, krk or in Scottish English ''kirk'')
verdades [veh'daʤis] is more beautiful than [vrdadʃ]
LOL, in European Portuguese verdades has only one vowel.
LOL, in European Portuguese verdades has only one vowel.
<<
YES, archaic Portuguese:
1. preferred proclisis (me chamo and not chamo-me)
2. used EM [in] with verbs of movement (chego em casa and not chego a casa)
3. never dropped vowels: ex-ce-len-te 4 syllables and not like one syllable SHLENT as in current Lisbon speech >>
More:
archaic Portuguese preferred the gerund (estou falando, and not "estou a falar")
YES, archaic Portuguese:
1. preferred proclisis (me chamo and not chamo-me)
2. used EM [in] with verbs of movement (chego em casa and not chego a casa)
3. never dropped vowels: ex-ce-len-te 4 syllables and not like one syllable SHLENT as in current Lisbon speech >>
More:
archaic Portuguese preferred the gerund (estou falando, and not "estou a falar")
Estou falando is close to Italian Sto parlando and Spanish Estoy hablando.
Sto a parlar is dialectal Italian (Southern).
Sto a parlar is dialectal Italian (Southern).