Chinese: the largest source of English new words!

Shuimo   Sat Nov 28, 2009 12:45 pm GMT
According to a recent report Shuimo read, Chinese has become the largest source of new words for English!

Have you ever noticed that?


Here is the top 10 Classic Chinglish sayings, and see how much you understand!(*^__^*) Shuimo wudn't tell you what they mean later before you make a bold guess! LOL

  NO.1 Good good study, day day up.

  好好学习,天天向上

  NO.2 How are you ? How old are you?

  怎么是你,怎么老是你?

  NO.3 You have seed. I will give you some color to seesee.Brothers!Together up!

  你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!

  NO.4 You ask me,me ask who?

  你问我,我问谁?

  NO.5 We two who and who?

  咱俩谁跟谁?

  NO.6 No three no four.

  不三不四

  NO.7 Horse horse tiger tiger.

  马马虎虎

  NO.8 One car come,one car go,two car pengpeng,one car died!

  关于一场车祸的描述

  NO.9 people moumtain people sea

  人山人海

  NO.10 If you want money,I have no;if you want life,I haveone!

  要钱没有,要命一条

Most popular Chinglish sayings rcommended by Global Language Monitor!
  (1)Deformed man toilet (残疾人厕所,应为handicapped restroom)

  (2)Airline Pulp (航空餐,应为food served aboard airlines)

  (3)The slippery are very crafty (小心路滑,应为slippery when wet)

  (4)If you are stolen, call the police(如果你被偷时,喊警察)

  (5)Do not climb the rocketry (不要翻越石墙,rocketry应为rock wall)
Robin Michael   Sat Nov 28, 2009 3:02 pm GMT
China: the main source of new English words!


I can relate to these sayings.

(1)Deformed man toilet (残疾人厕所,应为handicapped restroom)


Handicapped Toilet


http://www.toiletwarehouse.com/handicap-toilet.html


 (2)Airline Pulp (航空餐,应为food served aboard airlines)

"Terror comes in many unexpected forms and mine arrived at 38,000ft, served on a plastic tray."

http://www.birminghampost.net/life-leisure-birmingham-guide/restaurants-birmingham-midlands/2009/11/26/unknown-65233-25252378/


I think that I will stop while I am ahead. It is true, that sayings in other countries do not translate directly into English. "A pig in a poke" an English expression, the Polish equivalent is "A cat in a sack".


Dear Shuimo

Anyone who posts on Antimoon now-er-days has to expect a great deal of abuse, unfortunately. I apologise on behalf of Antimoon in advance.

Bye for now

R.M.
Joyce   Sat Nov 28, 2009 8:03 pm GMT
Hey, Shuimo

you have not yet answered my question in your another post about the "similarity between Chinese and English"
Shuimo   Sun Nov 29, 2009 12:28 am GMT
Joyce Sat Nov 28, 2009 8:03 pm GMT
Hey, Shuimo

you have not yet answered my question in your another post about the "similarity between Chinese and English"
=========
Actually, you didn't ask proper questions!
Give me tougher ones!
Antimooner K. T.   Sun Nov 29, 2009 12:49 am GMT
Now you are writing something I can use, but you should put it in the languages forum.
Antimooner K. T.   Sun Nov 29, 2009 1:04 am GMT
应为=means?

好好学习,天天向上 When you study well, heaven smiles?
怎么是你,怎么老是你?How you are depends on how old you are.


你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上! You have seed, I have manpower. Let's work together as brothers.


你问我,我问谁? You ask me. I ask who?
Why did you use "me" in the second part? "I" works better in English.

不三不四 You can't have four without three.

马马虎虎 Horse Horse, Tiger Tiger. Call a spade a spade?
You're comparing apples with oranges?


要钱没有,要命一条 You want money. I have none. You want my life. I have one.

Just guessing from the little I know of Chinese (mostly from Japanese)
Joyce   Mon Nov 30, 2009 2:48 am GMT
Shuimo, here is a tougher question
Tell me in details how Chinese pronounce R? how do they place their tongue when pronouncing R? I would like to know the techinical difference between English R and Chinese R.

BTW, I think the Chinglish you give above are just SO crappy, stupid and worthless
Shuimo   Tue Dec 08, 2009 11:09 am GMT
Antimooner K. T. Sun Nov 29, 2009 1:04 am GMT
应为=means?

好好学习,天天向上 When you study well, heaven smiles?
怎么是你,怎么老是你?How you are depends on how old you are.


你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上! You have seed, I have manpower. Let's work together as brothers.


你问我,我问谁? You ask me. I ask who?
Why did you use "me" in the second part? "I" works better in English.

不三不四 You can't have four without three.

马马虎虎 Horse Horse, Tiger Tiger. Call a spade a spade?
You're comparing apples with oranges?


要钱没有,要命一条 You want money. I have none. You want my life. I have one.

Just guessing from the little I know of Chinese (mostly from Japanese)
=============================
Antimooner K. T., you got 1/7 right!

Yr interpretation is truly amusing!
Nyang Nyang   Tue Dec 08, 2009 7:43 pm GMT
Just concentrate and you will get the answer. It's not hard. Just read the Chinese and ignore the English =p