English words are American words and vice versa?
<I reckon one well aimed iPod catchphrase could revive it at any moment>
Possibly; though British people now are conscious of the US meaning of "fag", which irremediably queers its pitch.
<I think that the British "mobile phone" is more apt and accurate than the American "cellphone" or "cellular phone".>
"Cellphone" describes the technology; "mobile" its portable nature.
Both are therefore apt and accurate.
<Bristol Parkway>
Bristol Parkway (unlike Didcot) doesn't take its name from the parking facilities.
Seems doubtful that would inhibit any Pilkingtonian who might be spouting off a broadcast.
Not to mention the ciggie smokers on that sceptr'd isle.
Fuck off Quintus you little queer
A nice way to forge Reaney's name. There's a good chap, and it's always funnier the second time around, have you noticed ?
The old English word 'faggen' (which is still in use) means multi-coloured. Maybe England should reclaim the gay flag off the Fags and Hippies.
>I want to know how to pronounce word waxhaw...< [Dejan]
>For waxhaw think wishaw. I think.< [Mike Linkott]
Dejan, I'm not at all sure about this, but I live in a neighboring state to Waxhaw, North Carolina, and I believe I've heard it pronounced like the two English words WAX-awe (or like that with an 'h' in the middle). I don't recall ever hearing 'wishaw' (though, I repeat, I could be wrong about this).