Comment traduiriez-vous cette citation de François Rabelais :
« Le rire est le propre de l'homme. » ?
« Le rire est le propre de l'homme. » ?
|
LE RIRE EST LE PROPRE DE L'HOMME
Comment traduiriez-vous cette citation de François Rabelais :
« Le rire est le propre de l'homme. » ?
Català:
literal translation: El riure és el propi de l'home. or rather with no sexual barriers: El riure és el propi de l'ésser humà.
In this case, Hungarian has a very exact match: "A nevetés az ember sajátja", or "A nevetés emberi sajátosság" (the word "saját" - an adjective sometimes used as a noun - meaning a thing that is "owned" by somebody).
>>>LE RIRE EST LE PROPRE DE L'HOMME<<<
The closest translation I can suggest is: "El reír es propio del hombre." It sounds OK and makes sense. |