a conversation
Hi
I heard a conversation between a brother and a sister like this :
Brother: hey sis(ter),I’m not gonna be home for dinner.
Sister : you(‘d) better be home (be)fore mum gets back.
Brother: why? Is she mad of me or something?
Sister : yeah, cause shi forgot to clean your room like you promised.
Brother: man, I ,it totally slipped my mind.will you do it for me?
Sister : in your dreams.
My questions are:
1. are the “ter” in “sister” , “d” in “you’d” and “be” in “before” omitted?
2. “s+you” sounds like “shi” ?
3.i am not sure if the “man “ is spelled right or not.what is the use of it here?
Thank you in advance.
1. No but perhaps faint.
2. Not normally. Show an example of this in a dialogue.
3. Man here means the same as "Oh dear".
<<1. are the “ter” in “sister” , “d” in “you’d” and “be” in “before” omitted?>>
I have to disagree with X on some of these. People often call their sister "sis", and the "d" in expressions like "I'd better", "we'd better", or "you'd better" is often omitted in casual speech.
As for dropping the "be" in "before", this doesn't happen in American English, but I think it occurs in British English (which is what the brother and sister appear to be speaking).
<<2. “s+you” sounds like “shi” ?>>
No, I don't think it would ever be pronounced as "shi". But in casual speech it may be pronounced as "zha" (in other words, "because you" becomes "becuzha").
<<3.i am not sure if the “man “ is spelled right or not.what is the use of it here?>>
Yes, "man" is spelled right. In the dialog, it is being used as an interjection.
Brother: why? Is she mad <<of>> me or something?
replace "of" with "at"
<<As for dropping the "be" in "before", this doesn't happen in American English, but I think it occurs in British English (which is what the brother and sister appear to be speaking). >>
It happens, I do it all the time. I guess it depends on your dialect.
Speakers of British English don't usually say 'mad at' - although these youngsters might have picked up from the TV. Or it could have been 'mad with me.' The "with" can almost sound like "uwth" at times.
So it is more likely to be American English. Anyway, the "for" instead of "before" occurs in some dialects spoken in the US, more often written as " ...'fo.."
"sis" is certainly more likely than "sister" - no one calls their sister "sister"!
<<It happens, I do it all the time. I guess it depends on your dialect.>>
Oh okay, I wasn't aware of that.
The main reason why I assume that the brother and sister are speaking British English is because they say "mum" rather than "mom".
Roseanne Barr says mawm [aw like non-caught-cot-merged law in NYC]
I don`t know if that letters is omitted in speaking or in what?
so i hope to understand u