I once heard a nonnative speaker constantly pronounce this time as "two five" instead of "two oh five" which sounded really odd to me. Does anyone have any idea why?
2:05
I've heard some people say it like that. They say it's because it's quicker somewhat.
There's a zero in "2:05", hence "two oh five" is correct. If they're going to say it as "two five", they should also write it as "2:5".
Nobody would leave out the O in the US -- it would always be two-oh-five or five after two, witht he first one being more common.
Same in Australia though we'd used "past" rather than "after". "Two five" sounds wtong to me.
You probably heard wrong. If 'two oh five" is said very rapidly, its hard to see hear the difference.
My fat retarded wife says it so.
My fat retarded wife says it so.
>>Nobody would leave out the O in the US -- it would always be two-oh-five or five after two, witht he first one being more common.<<
At least here, it is practically always "two-oh-five" except in more formal speech, where it may then be "five after two".
At least here, it is practically always "two-oh-five" except in more formal speech, where it may then be "five after two".
My grandmother say 2.25 as "five and twenty past two" but I'd say that as twenty-five past two. Does anyone else tell the time like my gran?
I've never heard anybody say it like that, no. Numbers like 25 used to be pronounced like "five and twenty" (there's that nursery rhyme that includes the phrase "four and twenty blackbirds"), but I've never heard anybody use that construction as if it were ordinary.
- Kef
- Kef
It's how you say this numbers in dutch and german:
vijfentwintig / fünfundzwanzig (""five and twenty")
Maybe you must write them different than this (for example with - or spaces) but I think they're correct.
vijfentwintig / fünfundzwanzig (""five and twenty")
Maybe you must write them different than this (for example with - or spaces) but I think they're correct.
In Japanese, 2:05 is "ni-ji go-fun" -- that is, [two] [o'clock] [five] [minute(s)].