Gascon, or Occitan

Manado   Wed Nov 14, 2007 3:45 am GMT
Hello!

Do you know any audio examples of Gascon?

Another question:
Are there young people who speak Gascon, or any other Occitan language, fluently?

Merci!


Manado

PS:
Vous pouvez aussi répondre en français, valencien, espagnol, ou allemand. :)
Pelrós   Wed Nov 14, 2007 8:45 am GMT
« Do you know any audio examples of Gascon? »

Here is a recording of the poet Roger Lapassade reciting his poem in Béarnais (Biarnés) :

http://www.aura-occitania.com/aurasdetu.mp3

AU RAS DE TU

E totun t’èi pas desbrombada
quan te credès sola e perduda
cantorejant nosta romança
deu Chivalièr qui cossirè
la bugadèra desbrombada
a tròp esclarir la bugada
en miralhà’s dens l’onda clara!
Que t’ès honuda dens la nueit
mes jo, que’t vedí dens la lutz
blanca com marme de Carrara
e los braç en arcèu suu front
tienent lo tistèth de la bugada
qui dens lo ton còth gotejava.
Que’t credès soleta, perduda,
totun, com ua ombra seguivi,
shens que virèsses lo ton cap.
Quan, deu jolh, possès lo cledon
que n’èras au repic de la nosta cançon
mes jamei ne’t pensès
qu’èri tostemps au ras de tu
per la pensada.

« Are there young people who speak Gascon, or any other Occitan language, fluently? »

If you watch any of the Infòc clips on youtube, you'll find that many of the people speaking fluent Occitan are not just the elderly (as many of the articles on Occitan will have you believe), but people under the age of 50.

http://www.youtube.com/watch?v=aeuas96doUk

http://www.youtube.com/watch?v=D93wqjt7F3A
Guest   Thu Nov 15, 2007 8:54 pm GMT
Since Gascon and Basque come from the same root word (Vasco, Vascones), I'm assuming that historically, they were of the same people (????). So do modern-day Gascons and Basques feel a certain kinship with each other or does language politics/identity divide them?
Guest   Thu Nov 15, 2007 9:41 pm GMT
valencien c'est à dire le dialecte catalan parlée à Valencia?
Guest   Thu Nov 15, 2007 9:43 pm GMT
No, it is the language whose dialects are Catalan and also Occitan.
Manado   Thu Nov 15, 2007 10:12 pm GMT
Thank you for the links and lyrics, Pelrós!


<< valencien c'est à dire le dialecte catalan parlée à Valencia? >>

I use Valencian and Catalan interchangeably, although it may sound weird to call the language spoken in Catalonia Valencian, but they are basically the same language. ^^
Guest   Thu Nov 15, 2007 10:14 pm GMT
It is more weird to call the language spoken in Valencia as "Catalan". I can assure you.
Mallorquí.   Thu Nov 15, 2007 10:21 pm GMT
Et pourquoi pas? J'ai n'ai aucun problème pour échanger les mots "valencià" et "català" en parlant de ma langue. Je dis quelquefois que, a Majorque, nous parlons valencien. Ce n'est pas le nom qui fait la chose.

Mais il faut avouer que, internationalement, notre langue est connue comme catalan.

Si je veux remarquer la spécificité de mon parler local, je dis "mallorquí", sans problème, de la même façon que des argentins disent "hablar argentino" pour faire remarquer que leur façon de parler l'espagnol a les caractéristiques que l'on trouve en Argentine. Et la même chose pour l'"andalou" ou le "canarien", quand les andalous veulent insister sur les caractéristiques de leur espagnol. Et de même pour le "madeirense" portugais.

Il y a des problèmes si l'on veut qu'il y en aie. Quand règne la bonne volonté, il n'y en a pas.
OïL   Thu Nov 15, 2007 11:31 pm GMT
"Since Gascon and Basque come from the same root word (Vasco, Vascones), I'm assuming that historically, they were of the same people (????). So do modern-day Gascons and Basques feel a certain kinship with each other or does language politics/identity divide them?"

— Il y a une parenté. La Gascogne a eu un certain substrat ibère avant la romanisation, et un superstrat basque qui a duré longtemps. Les Basques, qui sous l'empire romain étaient réduits à leur région actuelle, ont connu aux 6-7e siècles une période d'expansion qui leur a permis de s'étendre de l'Ebre à la Garonne, profitant de l'anarchie mérovingienne, avant de se replier vers les Pyrénées.

La Gascogne a donc été romanisée en 2 fois, d'où la forte différence entre le gascon et le languedocien.

Quand on entend parler les vrais Gascons, ceux d'Armagnac et du Béarn, on ne sent (vu de Paris) guère de différence avec l'accent basque, c'est le même accent très, très épais, à peine compréhensible... Les coutumes sont assez semblables. Mais les uns et les autres se ressentent comme absolument différents, n'éprouvent aucune parenté ni solidarité.

Au contraire, les Basques français et Béarnais sont furieux de partager un même département, ils protestent en permanence pour que celui-ci soit divisé entre un département basque et un département Béarn.

Situation similaire au Sud des Pyrénées: le Nord de la Castille (au sens ethnique) a eu aussi un substrat ibère et une période de superstrat basque, les gens ont beaucoup de traits communs, mais aussi un fort antagonisme culturel et politique.
Guest   Thu Nov 15, 2007 11:42 pm GMT
"Situation similaire au Sud des Pyrénées: le Nord de la Castille (au sens ethnique) a eu aussi un substrat ibère et une période de superstrat basque, les gens ont beaucoup de traits communs, mais aussi un fort antagonisme culturel et politique."

Northern Castile was a zone inhabited by Celtic and Celtiberic (Celts with mixec celtic and iberian culture) tribes. So it hardly can have an Iberic substratum. Even what is known nowadays as the Spanish Basque Country was inhabited by Celtic peoples: Caristios, Vardulos and Autrigones. Only after the Romans conquered Northern Spain, the Basques, which were allied with the Romans against the Celts, arrived Basque Country from Navarre and displaced the native population.
OïL   Fri Nov 16, 2007 11:30 pm GMT
"Northern Castile was a zone inhabited by Celtic and Celtiberic (Celts with mixec celtic and iberian culture) tribes. So it hardly can have an Iberic substratum."

— Euh... Cher ami, tu réalises que cela n'a aucun sens ?...

Il existe des similarités évidentes entre la phonétique basque et celle castillane. Certains phénomènes peuvent être récents, attribuables à une influence du castillan sur le basque. Mais si on les retrouve aussi en gascon (p.ex. substitution du 'f' initial par 'h'), l'hypothèse d'un substrat commun est incontournable.

Prétendre que le castillan a émergé en dehors de tout substrat basque/ibérique est absurde. Pour mémoire, la Rioja a été (re)basquisée au Haut Moyen-Âge, comme une grande part de l'Aquitaine.

Il faut noter que l'"ibère" ancien, qui s'est avéré si influentiel en Hispanie, n'était peut-être pas une langue unitaire mais une lingua franca unissant des peuples divers, dont certains (très vaguement) celtiques. Il semble logique que lorsque cette lingua franca a été remplacée par une autre (le latin vulgaire), certaines de ses particularités phonologiques voire grammaticales aient été transférées de l'une à l'autre (à l'image de ce qui s'est passé avec la communauté des langues balkaniques).

Sur le thème très embrouillé des langues anciennes en Hispanie, une étude que je vous recommande:
http://www.webpersonal.net/jrr/index.htm
Guest   Fri Nov 16, 2007 11:37 pm GMT
The iberian languages were less spread than the celtic ones in the Iberian Peninsula. No living Spanish language has such Iberian substratum, but Basque substratum, and also a Celtic one. Maybe the Iberian tribes and the Basques were related, or maybe not. It is certainly a strong hypothesis but it has not been confirmed so far. About the distribution of languages and tribes (Celts and Iberians) before the Roman conquest, this map summarizes it:

Note that the territory which was later know as Castile completely falls in the Celtic-Indoeuropean zone:

http://en.wikipedia.org/wiki/Image:ESPA%C3%91AANTESDELAPRIMERAGUERRAPUNICAT.GIF
I hate spam   Tue Nov 27, 2007 4:38 pm GMT
To manado:
yes there are many young people who speak occitan, I'm one of them.
Manado   Wed Nov 28, 2007 1:50 pm GMT
@ I hate spam:

Do you actually use it speaking with your friends?