I pronomi soggetto

Guest   Wed Dec 19, 2007 3:36 pm GMT
But there are rules followed by all the dialects.
Guest   Wed Dec 19, 2007 3:44 pm GMT
http://www.autorescatolicos.org/diegoquinonesestevez53.htm

Leete este articulo, escrito por un linguista, encontraras la expresion castellanos hablantes varias veces.
Guest   Wed Dec 19, 2007 3:48 pm GMT
I am not going to read anything . Castellanos is correct, but you wrote "castellanos hablantes". It's simply wrong.
guest   Wed Dec 19, 2007 3:55 pm GMT
It's the same in German:

sie = they
Sie = you (formal)
--and--
sie = she

ihr = you/ye (plural)
ihr = their
Ihr = your (formal)
--and--
ihr = her (ind obj) and her/hers (poss)
Guest   Wed Dec 19, 2007 9:55 pm GMT
esse essi makes more sense to me. it sounds like esos and esas which is used for things in spanish.

pasame esa comida: pass me that food
Milton   Wed Dec 19, 2007 11:11 pm GMT
subject pronouns in Italian:

1st person (person that is talking)
2nd person (person talked to)
3rd person (person talked about)


singular:

io
tu (informal), Lei (formal)
lui, lei


plural:


noi
voi (both informal and formal)
loro
Josh Lalonde *   Thu Dec 20, 2007 3:25 am GMT
French:

Je nous
tu vous
il
elle
elles
ils

c'Est tout facile comme ça
Guest   Thu Dec 20, 2007 11:24 am GMT
io
tu (informal), Lei (formal)
lui, lei


plural:


noi
voi (both informal and formal)
loro

Those forms are lacking in some forms like egli = lui and particularly

Esso/essa = lui /lei for things and animals
Essi/esse = loro

Ho letto la tua lettera, ESSA mi è piaciuta molto
I couldn' say
ho letto la tua lettera , LEI mi è piaciuta molti

I would have used Lei if it had been a woman or a girl
Guest   Thu Dec 20, 2007 11:27 am GMT
io
tu (informal), Lei (formal)
lui, lei


plural:


noi
voi (both informal and formal)
loro

Those personal pronouns are lacking in some forms like egli = lui and particularly

Esso/essa = lui /lei for things and animals
Essi/esse = loro

Ho letto la tua lettera, ESSA mi è piaciuta molto
I couldn' say
ho letto la tua lettera , LEI mi è piaciuta molto

I would have used Lei if it had been a woman or a girl
Guest   Thu Dec 20, 2007 12:49 pm GMT
Nobody says "Ho letto la tua lettera, ESSA mi è piaciuta molto" it sounds awkard, the subject is not expressed again when it is in the main sentence: Ho letto la tua lettera, mi è piaciuta molto
Guest   Thu Dec 20, 2007 4:01 pm GMT
That essa can be used anyway it's perfectly correct I'm an italian teacher so shut up
Guest   Thu Dec 20, 2007 4:20 pm GMT
The sentence is grammatical uncorrect (redoundant) and it is wrong because nobody talk like that, if you are an Italian teacher you should go hide yourself and starting studying from the alphabet. Best wishes
Guest   Thu Dec 20, 2007 4:25 pm GMT
Devi essere quell'idiotone che è divenuto lo zimbello del forum scrivendo cazzate, con affermazioni del tipo l'italiano è difficilissimo e l'inglese è facile, non riuscendo poi a formulare una ben che minima frasetta corretta nella lingua d'oltre manica. Se fossi in te me ne starei zitto evitando in tal modo di sputtanarci
Guest   Thu Dec 20, 2007 4:40 pm GMT
Ah sei tu allora. No, io ho postato qui e in un altro forum solamente, quindi non conosco idiotoni a parte te, cioè quell'imbecille che va in tutto il forum a sputtanare l'italiano e spalare merda sugli italiani e sei pure italiano, complimenti. Ci sono tue idiozie sparse dappertutto.
Per quanto riguarda il fatto che l'italiano è difficile è verissimo e concordo con chi l'ha scritto, ma tu non sapendolo, non ne hai certo idea. Continua a scrivere cazzate e continua a dire che l'italiano è facile al posto di tacere ed evitare di mettere in testa stronzate alla gente.
Impara l'inglese e l'italiano soprattutto, coglione
Guest   Thu Dec 20, 2007 4:45 pm GMT
Ti sbagli. Colui che scrive che l'italiano è facile è un testa di cazzo spagnolo. Io ho sempre sostenuto l'esatto contrario