Having trouble with some Italian prepositions
When do we use a, in and al In Italian?
I am confused with some of the grammar: andare a casa, but andare alla festa. Is it possible to say vado alla casa and Vado a casa?
no, You have to say vado a casa but sono/sto a casa or in casa
The use of the italian prepositions is generally unpredictable unlike Spanish for instance.
Sure, you could say "vado alla casa" and
vado a festa" but they mean different things: for example, "Vado alla casa di Aldo"; you go to a particular person's house; and "vado a festa" meaning going out partying in general.
vado a festa?? Probably in your region??
vado a festa" but they mean different things: for example, "Vado alla casa di Aldo"; you go to a particular person's house; and "vado a festa" meaning going out partying in general.
Probably Fabrizio is not Italian his examples are totally wrong sorry
si, soy hispano y que? we also used phrases such as voy a casa (I'm going home)
I wonder why Italian combine a with lla= Alla
and Spanish doesn't a with la = a la
Italian di+la = della
spanish de+la = de la
Italian combine most prepositions with articles not only a
al, allo, alla all' ai agli alle
dal dallo dalla dall' dai dagli dalle
col coi
sul sullo sulla sull' sui sugli sulle ect
The use of the preposition is quite different in Italian, for instance:
Spanish
voy al teatro
voy al cinema
voy al doctor
voy al banco
voy a la cocina
in italian
vado a teatro
vado al cinema
vado dal dottore
vado in/alla banca
Vado in cucina
As you can see the use of prepositions in Spanish is more predictable than in Italian. Every single word has its own preposition