No, it's fortísimo.
English, Indonesian or Esperanto
Previous page Pages: 1 2 3
Por supuesto que no, otro ejemplo es Cuero, que significa que alguien esta guapo, y cuando alguien esta muy guapo entonces esta Cuerisimo, no Corisimo.
En pocas palabras si eres un Ingles aprende español y si eres un hispano, no se por que demonios apoyas a los ingleses.
En pocas palabras si eres un Ingles aprende español y si eres un hispano, no se por que demonios apoyas a los ingleses.
Well, if you're both native speakers, then it's a matter of dialect, even if one is standard.
It's like some people in Northern England say 'tret' instead of 'treated'. That sounds wrong to me, but doesn't mean it is actually wrong, as it is part of a dialect.
However I believe written language is different, and if someone wrote that in a formal piece of writing it should be considered wrong, as, rightly or wrongly, language (or English at least) does at present have to adhere to a standard for formal writing.
It's like some people in Northern England say 'tret' instead of 'treated'. That sounds wrong to me, but doesn't mean it is actually wrong, as it is part of a dialect.
However I believe written language is different, and if someone wrote that in a formal piece of writing it should be considered wrong, as, rightly or wrongly, language (or English at least) does at present have to adhere to a standard for formal writing.
Buen punto.
Debe de ser Cuerisimo, Fuertisimo, Buenisimo, Cruelisimo, etc.
Debe de ser Cuerisimo, Fuertisimo, Buenisimo, Cruelisimo, etc.
No, in the case of bueno it's buenísimo. Fortísimo is just an irregularity but coincidentaly it's closer to the original Latin word.
>>I've noticed that people always like to talk about how English is so irregular. Compared to what? Constructed languages like Esperanto? Most other languages seem to have a lot more irregularities to me.
But even for me, every new word of Esperanto seems like an exception. Loads of consonantal clusters... and in the Latin script!
But even for me, every new word of Esperanto seems like an exception. Loads of consonantal clusters... and in the Latin script!
In normal speech people say fortísimo and buenísimo, at least in Spanish. Anyway in the case of fortísimo this is the only accepted form. On the other hand it seems that RAE accepts both bonísimo and buenísimo, but people usually say buenísimo. Bonísimo would sound a little awkward.
Previous page Pages: 1 2 3