Thursday, April 28, 2005, 00:11 GMT
It's funny how if you happen to have been fluent in several languages since early childhood and even if you sound native to most people there is always one prevailing language "at a time."
Dad was a great international traveller and I lived in three different countries and I spoke 4 languages fluently by the time I was 9: Catalan, Spanish, French and English. My parents are also multilingual and my mother also speaks the same four languages fluently although my father is less fluent and has a heavier "Catalan" accent in all of them. My brother and sisters have my same linguistic history but I've had more professional linguistic training than the rest.
After that age I've learnt Occitan, Italian and Portuguese, although I read more those languages than I'm really fluent. My Occitan and Italian can sound really well and I was told by a lady in an Occitan village in the Languedoc: "vous parlez comme nous, vos parents doivent être d'ici.", which I thought was rather nice to hear although she said it in French trying to be more "cultivated".
If I read a passage in Romance languages, which aren't the ones I spoke as a child, I sound almost native since I'm really good at accents but my language skills in those languages only improve quickly when I spend a short period in those countries. I also have learnt basic German but I've never been too fond of my German experiences in Germany. It's probably my fault.
The fact is I live in Catalonia and most of my life is in Catalan. Even my very fluent cultivated university regional Catalan Castilian Spanish gets rusty depending on real exposure. Things can change in a few days.
It may happen, for instance, I don't have to speak a word of English in a fortnight and when I finally start again with the language my tongue feels heavier than usual for a few minutes o even longer. There must be muscles that are only used in each language :-)
When I go to Paris for a week or I go to London for another week (I do that several times a year) I end up dreaming in French or English after two or three days. Where does that leave the Catalan I always speak with my wife and two children? It falls asleep and retreats only to come back when I hear my family again.
It even happens in the same language. My accent gets more northern French in Paris and far more southern French in Marseilles. It is more Australian when I'm with Australians and slightly more briticised when I'm in London. It sounds more Castilian after a week in Madrid and more Andalusian after a week in Seville.
I've known British ex-pats who've been living in Spain for a few years and speak only basic Spanish to be "at a loss" for words in their native English and syntax always tells the trained linguist where you're living at that time.
Languages are all about speaking them and even those who claim being fluent in several languages have always got one that beats the rest. I should know. I also happen to be a trained university interpreter and translator and I've done lots of simultaneous and consecutive interpreting all over Europe in my younger days. I'm now an executive in the tourist industry. If I were to register my voice after a few days in London all my languages would sound slightly different and my English would have begun to take over me. I trust you will have understood what I mean.
This is the way things are for people who, like me, have had "four native languages" since early childhood. You're always an ex-pat in three of them although you love them dearly and the four of them help you to learn other languages and other accents.
You finally decide not to learn new languages and to constantly brush up the ones you already know. There are also other things to the world: music, the sunshine, the sea waves, your family...
Dad was a great international traveller and I lived in three different countries and I spoke 4 languages fluently by the time I was 9: Catalan, Spanish, French and English. My parents are also multilingual and my mother also speaks the same four languages fluently although my father is less fluent and has a heavier "Catalan" accent in all of them. My brother and sisters have my same linguistic history but I've had more professional linguistic training than the rest.
After that age I've learnt Occitan, Italian and Portuguese, although I read more those languages than I'm really fluent. My Occitan and Italian can sound really well and I was told by a lady in an Occitan village in the Languedoc: "vous parlez comme nous, vos parents doivent être d'ici.", which I thought was rather nice to hear although she said it in French trying to be more "cultivated".
If I read a passage in Romance languages, which aren't the ones I spoke as a child, I sound almost native since I'm really good at accents but my language skills in those languages only improve quickly when I spend a short period in those countries. I also have learnt basic German but I've never been too fond of my German experiences in Germany. It's probably my fault.
The fact is I live in Catalonia and most of my life is in Catalan. Even my very fluent cultivated university regional Catalan Castilian Spanish gets rusty depending on real exposure. Things can change in a few days.
It may happen, for instance, I don't have to speak a word of English in a fortnight and when I finally start again with the language my tongue feels heavier than usual for a few minutes o even longer. There must be muscles that are only used in each language :-)
When I go to Paris for a week or I go to London for another week (I do that several times a year) I end up dreaming in French or English after two or three days. Where does that leave the Catalan I always speak with my wife and two children? It falls asleep and retreats only to come back when I hear my family again.
It even happens in the same language. My accent gets more northern French in Paris and far more southern French in Marseilles. It is more Australian when I'm with Australians and slightly more briticised when I'm in London. It sounds more Castilian after a week in Madrid and more Andalusian after a week in Seville.
I've known British ex-pats who've been living in Spain for a few years and speak only basic Spanish to be "at a loss" for words in their native English and syntax always tells the trained linguist where you're living at that time.
Languages are all about speaking them and even those who claim being fluent in several languages have always got one that beats the rest. I should know. I also happen to be a trained university interpreter and translator and I've done lots of simultaneous and consecutive interpreting all over Europe in my younger days. I'm now an executive in the tourist industry. If I were to register my voice after a few days in London all my languages would sound slightly different and my English would have begun to take over me. I trust you will have understood what I mean.
This is the way things are for people who, like me, have had "four native languages" since early childhood. You're always an ex-pat in three of them although you love them dearly and the four of them help you to learn other languages and other accents.
You finally decide not to learn new languages and to constantly brush up the ones you already know. There are also other things to the world: music, the sunshine, the sea waves, your family...