Presence of Mandarin in Hispanic business show us that...

Guest   Wed Sep 03, 2008 10:58 am GMT
Trade Winds" Spanish

The third major type of Spanish is spoken in the Caribbean, coastal areas of Latin America, and in some cases in southern Spain. In the seventeenth and eighteenth centuries, the accent in Seville, Cádiz, and other cities in Andalusia, in Southern Spain, began to change. Speakers began to drop the final "s" on words.

The settlers and traders of southern Spain took this dialect with them to the Caribbean and other coastal areas. Today Caribbean or "Lowland" Spanish is characterized by its relative informality, its rapid pace, and the dropping of "s" sounds, allowing people to talk more quickly.


Italians Influence Argentina

A fourth type of Spanish has developed in and around Buenos Aires and in parts of Uruguay. It is characterized by some out-of-date grammar, and a vocabulary and pronunciation heavily influenced by Italians who settled the area in the nineteenth and early twentieth centuries.

Generally in the Spanish world "tú" is the singular way of saying "you." In Buenos Aires, however, "vos" is used instead. It is accompanied by a modified old Spanish verb form. It is as if part of the English-speaking world still used "thee" and "thou" in everyday speech.

For instance, they pronounce the "ll" as an English "zh," while most other Spanish speakers pronounce "ll" as an English "y."

The Buenos Aires accent is instantly recognizable throughout the Spanish world. Gaucho poetry and twentieth-century Buenos Aires novelists have preserved this speech as a literary style.

The influence of Italian has even led to the development of a separate language, Lunfardo, which blends Spanish and Italian. Argentine intellectuals have produced Lunfardo dictionaries and books in an effort to keep the language alive.
Guest   Wed Sep 03, 2008 11:08 am GMT
Trade Winds Spanish

The third major type of Spanish is spoken in the Caribbean, coastal areas of Latin America, and in some cases in southern Spain. In the seventeenth and eighteenth centuries, the accent in Seville, Cádiz, and other cities in Andalusia, in Southern Spain, began to change. Speakers began to drop the final "s" on words.

The settlers and traders of southern Spain took this dialect with them to the Caribbean and other coastal areas. Today Caribbean or "Lowland" Spanish is characterized by its relative informality, its rapid pace, and the dropping of "s" sounds, allowing people to talk more quickly.


Italians Influence Argentina

A fourth type of Spanish has developed in and around Buenos Aires and in parts of Uruguay. It is characterized by some out-of-date grammar, and a vocabulary and pronunciation heavily influenced by Italians who settled the area in the nineteenth and early twentieth centuries.

Generally in the Spanish world "tú" is the singular way of saying "you." In Buenos Aires, however, "vos" is used instead. It is accompanied by a modified old Spanish verb form. It is as if part of the English-speaking world still used "thee" and "thou" in everyday speech.

For instance, they pronounce the "ll" as an English "zh," while most other Spanish speakers pronounce "ll" as an English "y."

The Buenos Aires accent is instantly recognizable throughout the Spanish world. Gaucho poetry and twentieth-century Buenos Aires novelists have preserved this speech as a literary style.

The influence of Italian has even led to the development of a separate language, Lunfardo, which blends Spanish and Italian. Argentine intellectuals have produced Lunfardo dictionaries and books in an effort to keep the language alive.

http://www.infoplease.com/spot/hhmaccents1.html
Guest   Wed Sep 03, 2008 11:11 am GMT
<< The influence of Italian has even led to the development of a separate language, Lunfardo, which blends Spanish and Italian. Argentine intellectuals have produced Lunfardo dictionaries and books in an effort to keep the language alive. >>

This the start of a new language being cultivated in Argentina. If there's a dictionary compiled, then Lunfardo will soon be recognized as a language in its own right. Probably they were inspired by the Afrikaans language. The Argentinians have desire to have its home grown native language like Afrikaans. Perhaps they will build a Lunfardo Language Monument like the Afrikaners did.
Guest   Wed Sep 03, 2008 5:00 pm GMT
<I don't know what is the problem between Spanish and French.>

We Spanish people don't have a problem with them, we just ignore them, they (the French) are the ones that can't take the fact that Spanish easier and more important that their language in any aspect... if the Portuguese, Polish, Hungarians, etc. can take it, why can't the French accept the reality, cheez.
Guest   Wed Sep 03, 2008 5:05 pm GMT
<I don't know what is the problem between Spanish and French.>


Well, it is explained in other post "New World Linguistic Order".
Guest   Wed Sep 03, 2008 5:08 pm GMT
And what is what you get if they recognize that now?. NO MATTER what you say or French say now , only time will tell and in addition I don't see any of them being used except in their areas of influence. So PEACE.
Guest   Wed Sep 03, 2008 5:32 pm GMT
Where are you from Guest Wed Sep 03, 2008 5:08 pm GMT?
French is spoken everywhere by educated people.
Guest   Wed Sep 03, 2008 6:00 pm GMT
that's the oldest myth in the world, but okay yes they do, happy?