Spanish spelling reform

Kasamura   Wed Sep 03, 2008 3:34 am GMT
Yo me llama España

New: Zho meyama Ehpanya

J'etudie la langue francaise

Yo estudio español

New: Zho ehtujo ehpanyol
Guest   Wed Sep 03, 2008 3:35 am GMT
Looks rather retarded!
fuck France   Wed Sep 03, 2008 4:43 am GMT
See, this fucking French bunny boy copies the text.....

Whatever... he likes to do it and edit it whatever he wants.
Guest   Wed Sep 03, 2008 9:33 am GMT
Spanish is a phonetic language, it does not need spelling reforms. On the contrary French spelling and pronunciation are completely different.
Guest   Wed Sep 03, 2008 3:32 pm GMT
<<Spanish is a phonetic language, it does not need spelling reforms. On the contrary French spelling and pronunciation are completely different.
>>

Compared to English, neither French nor Spanish need spelling reforms.
Guest   Wed Sep 03, 2008 5:02 pm GMT
Compared to Spanish 99% of the world languages do need a spelling reform.
Guest   Wed Sep 03, 2008 5:53 pm GMT
"Spanish spelling reform"

Quite simple.
All words will be replaced by one:

"to organize": "manyana"
"to work": "manyana"
"to think": "manyana"
"money": "manyana"
"MY money back": "manyana"
"to calculate": "manyana"
"to clean the house": "manyana"
"to clean the street": "manyana"
"to stop being an asshole": "manyana"
Guest   Wed Sep 03, 2008 6:06 pm GMT
In catalan we use ny.
Lazarillo.   Wed Sep 03, 2008 9:34 pm GMT
No creo que el español necesite ninguna reforma ortográfica. Su ortografía se acerca a la perfección.

Ahora bien, el que la ortografía del español sea sencilla no quiera decir que eso sea siempre lo deseable ni lo mejor con vistas al dominio de la lengua.

Un amigo me hacía notar, recientemente, que los franceses dominan, en general, mucho mejor el vocabulario (y la lengua) de lo que los españoles. Lo atribuía mi amigo al hecho de que, a causa de la enorme complejidad de la ortografía francesa, los franceses se ven muy a menudo en la necesidad de consultar el diccionario, lo que redunda en un mejor conocimiento del vocabulario. Menester es reconocer que los españoles, mejor los hispanoparlantes, raramente consultan ningún diccionario.

Pienso que mi amigo llevaba mucha parte de razón.

¿Os parecería bien si discutiéramos este punto?
Guest   Wed Sep 03, 2008 10:38 pm GMT
You're right, Spanish-speakers rarely ever check a dictionary cuz they just assume it is right, and although that is almost always the case, it leaves them a small room for error.
Biba kastellano   Wed Sep 03, 2008 11:15 pm GMT
>> No kreés que el espanyol nezesite ningguna reforma ortográfika. Su ortografía se azerka a la perfekzión.

Aora bien, el ke la ortografía del espanyol sea senzilla no kiera dezir ke eso sea siempre lo deseable ni lo mejor kon bistas al dominio de la lenggua.

Un amigo te hazía notar, rezientemente, ke los franzeses dominan, en jeneral, muco mejor el bokabulario (i la lenggua) de lo ke los espanyoles. Lo atribuía tu amigo al heco de ke, a kausa de la enorme komplejidad de la ortografía franzesa, los franzeses se ben muy a menudo en la nezesidad de konsultar el dikzionario, lo ke redunda en un mejor konozimiento del bokabulario. Menester es rekonozer ke los espanyoles, mejor los hispanoparlantes, raramente konsultan ninggún dikzionario.

Pensás ke tu amigo llevaba muca parte de razón.

Nos parezería bien si diskutiéramos este punto? <<
Guest   Thu Sep 04, 2008 12:19 am GMT
Your paragraph above makes no sense, I'm just gonna poing out why:

1. what's up with the K?? it looks ugly and there is no reason to use it, it just looks ugly.

2. the Ñ letter exists for a reason, "NY" doesn't sound like an ñ, besides it looks ugly.

3. Why would you use a Z when you can say "Ce and Ci" and again it looks bad.

4. I didn't get that GG thing? WTH did you mean by that? one is enough.

5. CC looks beautiful and make sence, like the word "Ac-cion", as for your KZ look terrible.

6. What do you mean by "muca"? do you mean "Mucha"? then spell it that way, they both sound different.
Guest   Thu Sep 04, 2008 12:28 am GMT
<<¿Os parecería bien si discutiéramos este punto? >>

No, me parecería muy pero muy mal que discutiéramos este punto.
Lazarillo.   Thu Sep 04, 2008 7:24 am GMT
Hasta el siglo XVI, en muchas zonas de lengua española se dudó entre la grafía "ñ" y el dígrafo "ny". Así pues, encontramos a menudo, en documentos antiguos, "manyana", "ninya", por "mañana" y "niña".
Lallla   Thu Sep 04, 2008 1:29 pm GMT
Helena

renamed to Elena

Jaime

renamed to Hayme

Luis

renamed to Luwis

España

renamed to Espanya

Yo me lyamo Luwis i yo soy muy byen
(Yo me llamo Luis y yo soy bien)