African Portuguese

J.C.   Mon Nov 24, 2008 7:47 am GMT
While there's no real standard language in Brazil, the Carioca dialect has already been a candidate to play a role as a Standard for Brazilian Portuguese:
"É lugar comum no meio acadêmico, quer entre historiadores quer entre gramáticos e lingüistas, a idéia de que a fala carioca se sobrepõe aos outros falares, o que lhe confere um suposto “status” de modelo a ser seguido. A influência do falar carioca já era sentida, segundo o historiador Alencastro (1997:34), bem antes do advento dos meios de comunicação:
Bem longe do advento do rádio e muito antes ainda da televisão, os habitantes do Rio já influenciavam a fala dos habitantes das outras províncias.(ALENCASTRO, 1977:34).
Ainda sob o olhar de historiadores, parece que tal “status” se confirmou em dois Congressos Nacionais: o de Língua Cantada, organizado em 1937 por Mário de Andrade e o de Língua Falada no Teatro, realizado em Salvador em 1956:
Carvalho e Melo e Silva Lisboa afirmavam com intuição, uma verdade que veio a ser confirmada por dois Congressos Nacionais de Língua Cantada , de ser a do Rio de Janeiro a pronúncia padrão do Brasil."
http://www.filologia.org.br/viicnlf/anais/caderno12-07.html
http://www.filologia.org.br/viicnlf/anais/caderno10-09.html
Vilão   Mon Nov 24, 2008 9:25 pm GMT
Carioca accent used to be the standard till 50ies, but with losing the capital status to Brasília, and competing with São Paulo, Belo Horizonte and Salvador (music city) it has lost some of its prestige. You will never see a person from Salvador or Belo Horizonte acquiring a carioca accent in Rio, because people from Salvador/BH/Sampa/Vitória don't think of their accents as ''less prestigous'' Some people from South and most Northeastern people (other than people from Salvador) do like acquiering Carioca accent after many years in Rio because they feel their accent of origin is inferior. That's why you hear Daniela Mercury, Caetano and Ivete singing with Baian accent, Ana Carolina with Mineiro accent; while Southern singers like Adriana Calcanhotto opt for a fluminense accent and Simone (of Pernambuco) pure carioca accent.

a quotation



''Outros sons sujeitos à controvérsia quanto às normas de pronúncia são os “erres” e os “esses” em posição implosiva (cf. Soares, 1977). [...]

Se, por um lado, as variações de sonoridade devem ser assinaladas, com vistas a veicular uma pronúncia mais natural, por outro, as de ponto de articulação têm de ser neutralizadas, para que se chegue a uma pronúncia mais neutra. Na seção 1, mostramos que o “chiado” constitui traço característico do português do Rio de Janeiro e que os locutores tendem a evitar a articulação alveopalatal ([s, z]) por perceberem nela forte associação com o falar carioca Dessa forma, optamos pelas realizações alveolares ([s, z]), consideradas neutras e, portanto, menos marcadas do ponto-de-vista diatópico. Para os locutores, há, ainda, uma razão técnica para preterir o uso das alveopalatais: sons chiados “soam mal ao microfone” e, por isso mesmo, “devem ser descartados” (Soares, 1977: 4)..

De todos os sons do português, o que apresenta realizações mais variadas é, sem dúvida, o “erre” implosivo. Por exemplo, esse segmento pode-se realizar como fricativa velar (p. ex., Rio de Janeiro), vibrante múltipla ápico-alveolar (p. ex., Rio Grande do Sul), retroflexa (interior de São Paulo e Minas Gerais), fricativa glotal (p. ex., Belo Horizonte), tepe alveolar (p. ex. São Paulo capital) ou mesmo como um zero fonético em final de palavra (como cantá, por cantar). Determinadas realizações são mais marcadas que outras e, por isso mesmo, mais diretamente vinculadas a um tipo específico de falar. Ao que tudo indica, é bastante estigmatizada a pronúncia retroflexa e a carioca, por sua vez, sentida como muito “intensa e por demais gutural” (Christófaro Silva, 1999: 23).

Por ser menos audível, do ponto-de-vista perceptivo, e mais débil, do ponto-de-vista articulatório (Auler, 1993: 25), a realização aspirada do “erre” (como fricativa glotal) foi a adotada na pesquisa, por ser considerada a mais neutra e a menos vinculada a um determinado dialeto. A realização do “erre” como zero fonético foi descartada não só por ocorrer apenas em final de palavra, mas, principalmente, porque: (a) optamos por privilegiar as variedades mais formais do português padrão; e (b) estamos trabalhando basicamente com leitura. A esse respeito, recomendam as normas de pronúncia radiofônica que “não se deve omitir sons no meio ou no fim das palavras, especialmente o r final” (Soares, 1977: 7).





A pronúncia carioca é vista por brasileiros de outras regiões como “chiada”, mas especialmente como muito nasalada, mesmo em contextos em que não haja consoantes ou vogais nasais. Pesquisa realizada por Ramos (1997), que retoma Almeida (1979), confirma para quatro, das cinco capitais focalizadas (Belo Horizonte, Florianópolis, Porto Alegre e João Pessoa, mas não o Rio de Janeiro), a progressiva perda de prestígio dessa pronúncia.

De acordo com resultados de Ramos (1997), em cerca de 20 anos, a aceitação do dialeto carioca como modelo para os demais falantes do País baixara de 19,9% para 8,5%. Ao mesmo tempo, Ramos aponta a pronúncia empregada no Jornal Nacional, o telejornal com os maiores índices de audiência no País, como aquela que falantes de diferentes regiões brasileiras identificam, em maior ou menor grau, com a sua própria: algo que, por conseguinte, pode ser denominado “pronúncia neutra”. Como contraponto, o dialeto carioca ____ nos resultados parciais obtidos pela pesquisa de Ramos em BH ____ foi considerado o mais marcado e, portanto, o mais distante do padrão da mídia.

Os resultados em Ramos (1997) mostram que a perda de prestígio não é percebida pelos cariocas. Não obstante a rejeição apontada pela autora nas demais capitais, 45,9% dos entrevistados cariocas (o maior percentual dentre os entrevistados) afirmaram que o Jornal Nacional refletia a fala de sua região, ao contrário, por exemplo, dos paraibanos: apenas 8% deles consideraram a fala de sua região refletida nesse noticiário. Mas o que a pronúncia do Jornal Nacional teria de neutra? Afinal, conta com uma carioca, a âncora Fátima Bernardes, entre seus apresentadores diários.



autores:

Maria Carlota ROSA, Carlos Alexandre GONÇALVES, Ruth MONSERRAT (UFRJ/Faculdade de Letras)''
J.C.   Tue Nov 25, 2008 6:19 am GMT
Hey Vilão!!

Thanks for your comments again but I think you got me wrong again.
I did say that I've seen and heard cases of people who are "drawn" to the Carioca accent but they are mainly from the Northeast region like the example from "Patrícia França¨, who is from Pernambuco. I never expected people from São Paulo ( Many people from there dislike Rio and the opposite is true but not in my case since I was born in São Paulo and raised in Rio), Espírito Santo or Brasília to talk like someone from Rio. However, when it comes to "standard" kind of language to foreigners (I taught Portuguese in Japan for 5 years) I always suggest people to learn the accents of the most prestigious cities, which, in my opinion, are Rio or São Paulo. Talking about learning English for instance, I don't think it would be a good idea for someone learning English to learn it in "Tennessee" (Even though I LOVE Knoxville and have friends there!!). Well, one could learn English there but I doubt if a job would be given to such a person. Likewise, one could be proud of his/her accent in Brazil but, let's face it, a job wouldn't be given to a person speaking in a northeast accent (That actually happened in Embratel some years ago), at least not in Rio or São Paulo. People from other regions living in Rio, tend to become ¨acariocado¨, which is the case of a friend from Salvador who studied in Viçosa and another University in Rio and lost his ¨baiano¨accent totally. Don't you think that's a loss of identity towards one's accent?
About your example using Caetano and Daniela Mercury, that has only to do with music but that doesn't mean that the Baiano accent has acceptance throughout the country. I've never heard of people who want to sound like "baiano" because of that. On the other hand, however, I've seen people who wanted to sound like cariocas to sing bossa nova like "Lisa Ono", a São Paulo singer who sings bossa nova in Japan.
With exception from São Paulo I've heard from friends who travelled to Minas Gerais and the northeast region that people just love the carioca accent. In either case, I don't know anyone from other regions that would to sound like a "capixaba", "candango" or " mineiro"? and I'm saying that only from a sociolinguistic point of view since I don't know Minas Gerais, Brasília or Espírito Santo enough to have an opinion about the places.

Last but not least :

"Mas o que a pronúncia do Jornal Nacional teria de neutra? Afinal, conta com uma carioca, a âncora Fátima Bernardes, entre seus apresentadores diários. "

As you can see there's no real "neutral accent" since Rio still has a lot of influence (I know that Fátima Fernandes is carioca because she SOUNDS like a carioca, regardless trying to sound neutral. Just changing the way a final ¨s¨ is pronounced won't make a carioca sound like a candango) in a general sense and that is seen not only in the news but also in the artistic world, where the carioca accent is still widely used despite its acceptance and that's not true with accents from other regions. The other day I was watching "Jô Soares¨and was surprised to know that an actress(Sorry, I forgot the name) sounded exactly like a paulista, even though she is originally from Porto Alegre but I'd die withouth knowing she is "gaúcha".

By the way, Carlota was my teacher at UFRJ during the phonetics course!!!

Cheers!!
Vilão   Tue Nov 25, 2008 12:38 pm GMT
-I always suggest people to learn the accents of the most prestigious cities, which, in my opinion, are Rio or São Paulo. -

I disagree, in the case of US, the most influential cities, both L.A. and N.Y.C have pretty strong accents, different from ''General American'' (which is closer to the accents of Denver and Omaha) used on National Tv news.

Same thing for Italy, the most influential cities are Milan (heavy accent) and Rome (ok accent if a person does not use a dialect called romanesco). Florence is the newscaster's norm.

In Germany, Munique and Berlin are the most influential cities, yet the language best resembling Hochdeutsch is the forgotten city of Hannover.

As for Brazil, these would be my tips for foreigners:

1/ Espírito Santo coast (Vitória, Guarapary) neutral accent, nice beach, cityviews similar to Rio
2/ Rio interior (Barra Mansa, Volta Redonda), Southern coast of Rio (Paraty) lowely quaint cities with neutral accent
3/ Brasília, still neutral accent (Jornal da Globo-like) and nice architecture
Vilão   Tue Nov 25, 2008 12:43 pm GMT
-Just changing the way a final ¨s¨ is pronounced won't make a carioca sound like a candango-

I prefer candango speakers, like lovely Ana Paula Padrão ;)
Brasiliense accent is close to the neutral accent (we're speaking of a city of Brasília and not the suburbs inhabited by people from Northeast who indeed have different accent than the proper city of Brasília)
J.C.   Tue Nov 25, 2008 7:05 pm GMT
Hey Vilão!!

I'm glad we agree on disagreeing!!! :)

I have no problem at all with your choices for accents in Brazil. The important thing is that the speaker feel comfortable with his/her accent. As for me, I LOVE the californian DUDE attitude and struggle to get that accent.

I liked your examples including the hochdeutsch but there's only one problem using German or Italian as an example because, contrary to Brazilian Portuguese , Italian and German dialects are inintelligible to people of other regions whereas Brazilian Portuguese is TOTALLY understandable from Oiapoque to Chuí and I tell you that from experience meeting from Gaúchos to Amazonenses. In Brazil prestige of a certain dialect has only to do with status of the city where it is spoken and Carioca and Paulista will be the dialects taught to foreigners due to the economy of Rio and São Paulo in contrast with a place made artificially for politics like Brasília. Sounding like a candango, capixaba, mineiro or even someone from the outskirts of Rio could be cool but one wouldn't be recognized right away which I think is sad.

By the way, who is "Ana Paula Padrão"? I would like to hear some candangos. :D

p.s Shall we go back to the African Portuguese topic?
Vilão   Wed Nov 26, 2008 1:44 am GMT
Ana Paula Padrão is the most famous âncora (newscaster) in Brazil, she used to be with GloboTV until 2002, now she is on SBT tv:
http://www.youtube.com/watch?v=idAl8RWK92Q
http://www.youtube.com/watch?v=2bNrKTyqWrY


It's sad there's no state tv in Brazil, like CBC (in Canada), Rai (in Italy) or BBC (in the UK). Globo is too RJ-centric and SP-stations (including MTV Brasil based in São Paulo) are too SP-centric.

There is a Radiobrás from Brasília radio which is nice (and it has many newscasters with Brasiliense and Baiano accents) but too newsy for general population.

Would love to chat on African Portuguese, but the resources are scarce.