...and 'de Nederlandse Taal' (het Nederlands) = the Dutch/Netherlandish Talk
Spreekt u vreemde Talen?
Previous page Pages: 1 2 3
I know for a fact that 'talk' is the only English word that comes from the Lithuanian.
'From Lithuanian tulkas (an interpreter).'
'From Lithuanian tulkas (an interpreter).'
<<I know for a fact that 'talk' is the only English word that comes from the Lithuanian.
'From Lithuanian tulkas (an interpreter).' >>
lol...I assume ur kidding right?
like 'but' < "bet"?
but seriously, "talk" < ME "talken"/"talkien" < "tale" ("speech, discourse"); akin to Frisian "talken" - to talk
'From Lithuanian tulkas (an interpreter).' >>
lol...I assume ur kidding right?
like 'but' < "bet"?
but seriously, "talk" < ME "talken"/"talkien" < "tale" ("speech, discourse"); akin to Frisian "talken" - to talk
[Quote]Eén taal - One language - Eine Sprache - Une langue
Twee talen - Two languages - Zwei Sprachen - Deux langues
I don't know where 'taal' comes from, as the Scandinavian languages use: Sprog and Språk. However Frysk also uses 'taal'.. [/Quote]
Taal: language, Sprache, langue
"Spraak" in Afrikaans I can say is related Sprache/Sprog/Språk but used in a slightly different context. It refers more to speech/the way someone speaks.
i.e. "Jou spraak klink vreemd na my." (Your speech sounds strange/foreign to me)
It can also be expressed as:
"Jou taal klink vreemd na my" (Your language sounds strange/foreign to me). The change in meaning is subtle.
[Quote]"Do you speak (any) foreign languages?"
Is "taal" related to "tongue" in some language? I don't know.[/Quote]
No, it's not related to tongue. Tong en taal is twee verskillende dinge.
[Quote] Dutch 'taal' (Gronings/Nedersaksisch 'toal', Frisian 'taal) is a word related to English "tale" (story, account), "tell" and "talk"[/Quote]
It is correct. Tale (storie), tell (vertel), or talk (praat) is related to taal. http://www.etymonline.com/index
Twee talen - Two languages - Zwei Sprachen - Deux langues
I don't know where 'taal' comes from, as the Scandinavian languages use: Sprog and Språk. However Frysk also uses 'taal'.. [/Quote]
Taal: language, Sprache, langue
"Spraak" in Afrikaans I can say is related Sprache/Sprog/Språk but used in a slightly different context. It refers more to speech/the way someone speaks.
i.e. "Jou spraak klink vreemd na my." (Your speech sounds strange/foreign to me)
It can also be expressed as:
"Jou taal klink vreemd na my" (Your language sounds strange/foreign to me). The change in meaning is subtle.
[Quote]"Do you speak (any) foreign languages?"
Is "taal" related to "tongue" in some language? I don't know.[/Quote]
No, it's not related to tongue. Tong en taal is twee verskillende dinge.
[Quote] Dutch 'taal' (Gronings/Nedersaksisch 'toal', Frisian 'taal) is a word related to English "tale" (story, account), "tell" and "talk"[/Quote]
It is correct. Tale (storie), tell (vertel), or talk (praat) is related to taal. http://www.etymonline.com/index
"Is "taal" related to "tongue" in some language?"
-- Non. Le néerl. "Taal" a la même origine que l'all. "Zahl" (= 'nombre', 'chiffre') et est directement apparenté au suéd. "tala" (='parler').
Mais les dérivés sont parallèles, par ex. all. "bezahlen" = suéd. "betala" = 'payer'
Les concepts 'parler' et 'compter' sont souvent associés. En fr. "compter" et "conter" (= 'to tell') sont en fait le même mot ! (cf. all. "erzählen")
Pensez aussi au double sens de l'ang. "an account"...
----------
"I know for a fact that 'talk' is the only English word that comes from the Lithuanian.
'From Lithuanian tulkas (an interpreter).'"
-- Exact.
"Talk" est apparenté au suéd. "tolka" qui signifie 'interprêter', 'traduire' (cf. all. 'Dolmetscher') et est généralement considéré comme emprunté à l'ancien slave.
-- Non. Le néerl. "Taal" a la même origine que l'all. "Zahl" (= 'nombre', 'chiffre') et est directement apparenté au suéd. "tala" (='parler').
Mais les dérivés sont parallèles, par ex. all. "bezahlen" = suéd. "betala" = 'payer'
Les concepts 'parler' et 'compter' sont souvent associés. En fr. "compter" et "conter" (= 'to tell') sont en fait le même mot ! (cf. all. "erzählen")
Pensez aussi au double sens de l'ang. "an account"...
----------
"I know for a fact that 'talk' is the only English word that comes from the Lithuanian.
'From Lithuanian tulkas (an interpreter).'"
-- Exact.
"Talk" est apparenté au suéd. "tolka" qui signifie 'interprêter', 'traduire' (cf. all. 'Dolmetscher') et est généralement considéré comme emprunté à l'ancien slave.
Oh, I read this thread by chance and found it interesting. I am glad to find Chinese learners from other countries who can even write in Chinese on this forum.
<<Caspian Fri Jan 09, 2009 9:28 pm GMT
我会说一点儿普通话,因为我自己一年学了这种语言。我跟中国人说话,我看书,我用电脑学习中文。 在英国,有很多的人,他们说‘每个人应该学习中文,因为中文是未来的语,英文在未来不是了,可是那不是为什么我学习。我学习因为我很喜欢这种语言,是一种很美的语言。 >>
My correction (I use the symbol <> to mark the places where corrections are made):
我会说一点儿普通话,因为我自己学了<一年>这种语言。我跟中国人说话,我看书,我用电脑学习中文。 在英国,有很多的人,他们说‘每个人<都>应该学习中文,因为中文是未来的语<言>,英文在未来不是了,可是那不是<我为什么学习中文的原因>。我学习<中文是>因为我很喜欢这种语言,<这>是一种很美的语言。
Caspian太谦虚了,中文你才学了一年就达到这种水平,已经很不错了。加油!祝你的中文水平就像”芝麻开花节节高“!
<<Caspian Fri Jan 09, 2009 9:28 pm GMT
我会说一点儿普通话,因为我自己一年学了这种语言。我跟中国人说话,我看书,我用电脑学习中文。 在英国,有很多的人,他们说‘每个人应该学习中文,因为中文是未来的语,英文在未来不是了,可是那不是为什么我学习。我学习因为我很喜欢这种语言,是一种很美的语言。 >>
My correction (I use the symbol <> to mark the places where corrections are made):
我会说一点儿普通话,因为我自己学了<一年>这种语言。我跟中国人说话,我看书,我用电脑学习中文。 在英国,有很多的人,他们说‘每个人<都>应该学习中文,因为中文是未来的语<言>,英文在未来不是了,可是那不是<我为什么学习中文的原因>。我学习<中文是>因为我很喜欢这种语言,<这>是一种很美的语言。
Caspian太谦虚了,中文你才学了一年就达到这种水平,已经很不错了。加油!祝你的中文水平就像”芝麻开花节节高“!
<<J.C. Sat Jan 10, 2009 3:05 am GMT
从1993年我开始中文的学习可是在巴士没有人说这个话。因此我忘了很多的是。但是,所以日本话使用中国的字写的事不难对我。最近我特别努力学习中文所以中国的成长很大和我想这是未来的工作的机会。 >>
从1993年我开始中文的学习,可是在巴<西>没有人说<这种语言>。因此我忘了很多(此处要删去"的是")。但是,("所以"要删除)日<语>使用<汉字>, <书>写对我<不难>。最近我特别努力<地>学习中文。中国的<发展很快>, 我想这是未来的工作的机会。
同样,祝你中文学习一切顺利!~
从1993年我开始中文的学习可是在巴士没有人说这个话。因此我忘了很多的是。但是,所以日本话使用中国的字写的事不难对我。最近我特别努力学习中文所以中国的成长很大和我想这是未来的工作的机会。 >>
从1993年我开始中文的学习,可是在巴<西>没有人说<这种语言>。因此我忘了很多(此处要删去"的是")。但是,("所以"要删除)日<语>使用<汉字>, <书>写对我<不难>。最近我特别努力<地>学习中文。中国的<发展很快>, 我想这是未来的工作的机会。
同样,祝你中文学习一切顺利!~
Je Parlez Le Français
ça devrait etre: je parle le français ou je parle français
ça devrait etre: je parle le français ou je parle français
'Taal' means language in Westerlauwers Frisian (Fryske taal) and East Frisian Low Saxon (Oostfreeske taal) too.
<< lol...I assume ur kidding right?
like 'but' < "bet"? >>
I assure you I'm not joking. In the Oxford Dictionary of English Etymology, it says that 'talk' is the only English word derived form the Lithuanian.
Yes, Lithuanian for 'but' is 'bet', but I don't think we've taken this from the Lithuanian originally.
like 'but' < "bet"? >>
I assure you I'm not joking. In the Oxford Dictionary of English Etymology, it says that 'talk' is the only English word derived form the Lithuanian.
Yes, Lithuanian for 'but' is 'bet', but I don't think we've taken this from the Lithuanian originally.
<<-- Exact.
"Talk" est apparenté au suéd. "tolka" qui signifie 'interprêter', 'traduire' (cf. all. 'Dolmetscher') et est généralement considéré comme emprunté à l'ancien slave. >>
Non! Pas exact
"talk" comes from, as I said earlier, a variant of O.E. talian < talu with a -k frequentative suffix applied (cf. harK < hear; stalK < steal, walK < OE weallian; wealwian (cf. Eng 'wallow')
The alternately posited etymology involving MHG 'tolkan' to interpret; Dan tolke ("interpret") and Sw. "tolka" is Not Accepted.
Besides, "talk" does in no way mean to interpret, so the sense doesn't line up. Sense of E.Frisian 'talken' - to chat; Low Ger. 'talk' - talk/gabble *est 100% plus exact*!
btw, how do you like my French :|)?
"Talk" est apparenté au suéd. "tolka" qui signifie 'interprêter', 'traduire' (cf. all. 'Dolmetscher') et est généralement considéré comme emprunté à l'ancien slave. >>
Non! Pas exact
"talk" comes from, as I said earlier, a variant of O.E. talian < talu with a -k frequentative suffix applied (cf. harK < hear; stalK < steal, walK < OE weallian; wealwian (cf. Eng 'wallow')
The alternately posited etymology involving MHG 'tolkan' to interpret; Dan tolke ("interpret") and Sw. "tolka" is Not Accepted.
Besides, "talk" does in no way mean to interpret, so the sense doesn't line up. Sense of E.Frisian 'talken' - to chat; Low Ger. 'talk' - talk/gabble *est 100% plus exact*!
btw, how do you like my French :|)?
The answer to that is no sir. I do not like East German man. At least not at this moment...hee-hee-hee-hee-eeeeeee...
English word 'tell' and Swedish 'tala' ,that means ' speak', 'say', 'talk'; seems similar to Dutch 'taal'.
Previous page Pages: 1 2 3