Quelqu'un aurait-il une explication ?

greg   Thu Sep 15, 2005 3:40 am GMT
J'ai remarqué que certains messages du fil « English and Gender(s) » (section monolingue) avaient été supprimés. Je m'en suis rendu compte car j'avais détaillé mon point de vue sur l'existence de 4 genres grammaticaux en anglais et répondu à Sander (le mot <teacher> a un genre même s'il désigne un être de sexe indéterminé) et à Candy (l'expression 'my partner') et la plupart de ces interventions ont été enlevées, sans explication.

Je me hasarde à en fournir une à la place du grand courageux qui ne signe ni ne motive ses actes. Les seuls messages qui ont été supprimés sont ceux où il y avait un comparatif entre l'anglais et le français. Un message (rédigé en français) où je ne parle que de l'anglais est resté.

Je trouvé étrange que des messages centrés sur la linguistique tombent sous le coup de la censure alors que le sujet « Vos mères sont toutes des putes baisées en Pologne en 39 sur » est toujours là...

Quelqu'un aurait-il une explication ?
greg   Thu Sep 15, 2005 3:46 am GMT
Je viens d'être re-censuré à l'instant pour avoir fait remarquer la même chose dans la section monolingue. Quel courage de la part de nos censeurs !
Guest   Thu Sep 15, 2005 7:48 am GMT
Translation:
I've noticed that certain messages in the "English and Gender" thread (the monolingual section) have been wiped. I noticed this happen as I had gone to the trouble of explaining my point of view on the existence of 4 grammatical genders in English and answered Sander (the word "teacher" has a gender even though it designates an indeterminate gender) and Candy (the expression "my partner") and most of these were removed for no reason.

I went ahead and rewrote the passages... blah blah blah.

I find this strange as those messages relating to linguistics got censored but the thread on "Your mothers are all whores who got screwed in Poland in 1939" <<Vos mères sont toutes des putes baisées en Pologne en 39 sur>> is still there!!!!!

I just got censored again for having made this point in the monolingual section. Such spirit exhibited by our valiant moderators!
nico   Thu Sep 15, 2005 8:26 pm GMT
C'était peut-être dans la section "English", ici comme c'est la section "Langues", peut-être que le censeur ne regarde pas trop... Parce-qu'en matière de nettoyage y'a de quoi...

Moi, ce qui m'avait choqué, c'était les propos d'un certain Hythloday ou encore Adam, qui étaient vraiment incroyables et qui n'étaient jamais éffacés, alors que les mins ou d'autres l'étaient systématiquement quand on se défendait. Il faut, que ça avait un peu dégénéré à cause de ses provocations et qu'obn "était tombé dans ke panneau.
greg   Sat Sep 17, 2005 10:36 am GMT
Dans ce cas, mjd, il serait bon que tu effaces tous mes messages de la section monolingue et non pas un sur deux, comme tu l'as fait dans un même fil de discussion qui ne comportait que 15 messages. Le français n'est pourtant pas difficile à reconnaître...
Candy   Sat Sep 17, 2005 11:19 am GMT
greg, why not re-post your answer to me and Sander (re: teacher and partner comments), maybe in the 'Languages' forum? I'd be interested in what you have to say (I didn't get a chance to read it) Or PM me on Langcafe?
greg   Sat Sep 17, 2005 3:51 pm GMT
Candy : donne-moi un peu de temps et je vous referai une réponse car je n'ai pas sauvegardé les messages originaux. Il faut que j'y repense...
greg   Sat Sep 17, 2005 3:55 pm GMT
Et au fait, mjd, je n'écris pas en français (ou en allemand ou en espagnol) pour "punir" ceux qui ne comprennent pas le français (ni l'allemand ni l'espagnol). Je le fais car je refuse d'utiliser une langue qui m'est imposée sur un forum fréquenté par un public international passionné par la diversité linguistique. Je pense que tu as remarqué que je pouvais m'exprimer en anglais avant la partition d'Antimoon entre les sections monolingue et multilingue.
Guest   Thu Aug 23, 2007 2:54 am GMT
Two years have passed but the problem is the same :P!
Guest   Thu Aug 23, 2007 3:16 am GMT
Bueno, quieres que escribamos en otros idiomas?, esta bien, si me puedes contestar en español, seguiremos hablando en español, que te parece si cada quien habre temas en sus languages natales y vemos cuantas gentes les pueden contestar en dichos lenguages sale?
Guest   Thu Aug 23, 2007 3:18 am GMT
People are alrady talking French and Spanish a-plenty on this board. It's really helpful actually for those who learn those languages actually. I cannot yet write in them yet I love reading it.
K. T.   Fri Aug 24, 2007 3:25 am GMT
Some of the most interesting messages in the Languages forum have been written by posters in languages other than English. I've really enjoyed reading some of the languages just to see how much I can understand. Take Catalan, I've never studied it, but it's fun to read. Most of the romance languages seem pretty easy to understand on a basic level.

I'd like to see more posts in German, Dutch and Scandinavian languages.
Franco   Fri Aug 24, 2007 8:26 am GMT
Конечно, все должны говорить на других языках.

Я думаю, Бреннус должен создать новый подфорум, где можно писать только на русском, потому что русский - лучший язык в мире. К сожалению, его скоро не будет, так что мы должны придлагать все усилия на то, чтобы он не исчезнет.
Mallorquí.   Fri Aug 24, 2007 2:54 pm GMT
K.T. i tots els altres companys,

Parles de la intercomprensió entre llengües romàniques.

Compara les versions habituals del Pare Nostre en occità i en català. Seria interessant que altres companys parlants d'altres llengües romàniques ens oferissen les pròpies:

Occità:

Paire nòstre que siès dins lo cèl,
que ton nom se santifique,
que ton rènhe nos avenga,
que ta volontat se faga
sus la tèrra coma dins lo cèl.
Dona-nos nòstre pan de cada jorn,
perdona-nos nòstres deutes
coma nosautres perdonam
als nòstres debitors
e fai que tombèm pas dins la tentacion
mas deliura-nos del mal.
Atal sia!


Català:

Pare nostre que estau en el cel, sigui santificat el vostre nom, vingui a nosaltres el vostre regne, es faci la vostra voluntat així a la terra com es fa en el cel.
El nostre pa de cada dia donau-nos, Senyor, el dia d'avui. Perdonau les nostres culpes així com nosaltres perdonam els nostres deutors. I no permeteu que nosaltres caiguem en la temptació, ans alliberau-nos de qualsevol mal. Amèn.

Naturalment, amb una simple revisió podríem acostar o atansar més un i altre text ("que ton rènhe avenga" es podria dir, en occità, "venga a nosautres lo vostre rènhe"). Remarca que, en occità, donen a Déu el tracament de "tu", mentre que en català el tractam de "vós". "Jorn" i "dia" són català i occità alhora. "Deute" i "culpa" són maneres idèntiques de dir la mateixa noció.

Mallorquí
Mallorquí.   Fri Aug 24, 2007 4:33 pm GMT
Intercomprensió entre llengües cèltiques?

Tinc, a Mallorca, un amic gal·lès, o sia del País de Gal·les. Parla la seva llengua, el gal·lès, que m'ha començat a ensenyar (bore da, sit mae heddiw, mae'n bwrw glaw), però ens entenem en català. És casat amb una mallorquina i el català és llur llengua conjugal.

Tenen un fill. De petit, a quatre anys, ja parlava gal·lès, català, anglès i espanyol perfectament, sense interferències.

Trobant-se a Londres, en un parc públic, el nin va començar a jugar amb una nina. El pare d'ell, que s'hi va acostar, s'adonà que, mentre que el fill parlava en gal·lès, la menuda li responia en una llengua semblant al gal·lès, però que no era el gal·lès. El pare i la mare d'ella li explicaren que aquella llengua era... el còrnic, de Cornualla.

Com deveu saber, el còrnic és una llengua cèltica que es va extingir dins el segle XIX. Amb tot, hi ha una part (petita) de còrnics que l'han reapresa i que la parlen als infants. Era el cas de la nina: parlava còrnic amb tota naturalitat.

Fet i fet, no es tracta pas d'un cas únic de llengua "ressuscitada". Vejau l'hebreu.

I per què no seria possible (i convenient) de tornar posar en circulació el llatí? Això sí que seria una llengua vertaderament internacional, i pràctica.

Mallorquí