Inter-Nordic intelligibility

Fredrik fra Norge   Mon Nov 06, 2006 4:59 pm GMT
Du har rett:
intonasjon = tonefall

Som de fleste nordmenn forstår jeg svensk best muntlig og dansk best skriftlig. Norsk og svensk fonologi er nesten helt identiske, mens norsk bokmål og dansk skriftspråk er svært like.
Men jeg forstår kanskje dansk litt bedre enn mange andre nordmenn, fordi jeg kommer fra Rogaland, altså Sørvest-Norge, hvor dialekten har noen likhetstrekk med dansk.

Med både engelsk- og afrikaans-kunnskaper har du jo flere referansepunkter når du skal lære norsk, ja.

Hvis du vil delta i et svært sosialt språkforum hvor både engelsk, afrikaans og norsk diskuteres, så kan jeg invitere deg til:
http://langcafe2.myfreeforum.org/forum29.php
Mange av medlemmene her har vært eller er aktive på Antimoon.
Steve   Mon Nov 06, 2006 7:22 pm GMT
Tusen takk! I used to browse through the langcafe forum, but it just seemed to disappear at some stage!
Fredrik fra Norge   Tue Nov 07, 2006 3:29 pm GMT
Ja, gamle Langcafé forsvant, så nå er det Langcafé2 vi driver på med.
Nordmannen Lars   Thu Nov 23, 2006 5:58 pm GMT
- Forstår dansk tale og tekst perfekt

- Forstår svensk tale og tekst perfekt

- Forstår en del færøysk tale, kan lese teks uten store problemer
(Det kan du også, se her)
http://www.olivant.fo/?lg=34484

- Forstår lite islandsk tale og tekst

Jeg kan ikke forstå når noen sier at de bruker engelsk når de reiser rundt i norden. Det gjør meg sint.
Jeg klarer meg fint med norsk i alle nordiske land, det gjelder bare å legge om på enkelte ord for å bli lettere forstått.
En kan ikke forvente at en fra ålborg i danmark skal forstå alle de rare ordene i min dialekt (Listadialekt)
Fredrik from Norway   Thu Nov 23, 2006 7:42 pm GMT
Tja, Lista er jo nesten det nærmeste du kommer Danmark i Norge, så jydene bør vel forstå det meste av det du sier! :-)
Nordmannen Lars   Fri Nov 24, 2006 5:07 pm GMT
Etter mine erfaringer forstår de oss dessverre ikke så mye bedre enn andre nordmenn.


Ordtak fra Lista:
Når mi kjeme te dåkke, så må dåkke vere lige greie mæ åkke, som mi va mæ dåkke, når dåkke va hos åkke.

(Noe en danske ville slite med å oversette)
Rogalendingen Fredrik   Fri Nov 24, 2006 7:21 pm GMT
Ja, personlige pronomen e ikkje alltid liga lette!
Eg visste neimen ikkje at dåkke bruge "åkke" på Lista, og. Eg kjenne det bare fra Dalane og "åkka by" Egersund. Det e jo et voldsomt interessant pronomen, i og med at det en norrøne form (okkar) så ikkje blei videreført i nogen andre norske dialekte.

Men fonetisk sett e jo Lista-målet noge av det nærmaste en komme dansk i Norge.
Forresten hadde eg i dag examen i nordisk litteratur og skreiv om ein jyske tekst av med Steen Steensen Blicher med mange, rare jyske ord:
plasningen = tussmørket
stårrisknægt = tenåringsgutt
godtskaftet = rask og dyktig
dol(l) = smukk og pen
Det siste ordet er sikkert det samme som rogalandsk "dolla seg te" = pynte seg.
Einn mannr   Sat Nov 25, 2006 5:30 am GMT
Hvar kunn eg finda ein list av kognater i den skandinavisk tunga?
Fredrik   Tue Nov 28, 2006 1:25 pm GMT
Ikkje veit eg.
Nordmannen Lars   Tue Nov 28, 2006 3:52 pm GMT
De personlige pronomene åkke og dåkke stammer fra totall; norrønt hadde entall, totall og flertall.
Pronomene oss og dere stammer derimot fra flertall i norrønt.

Når det gjelder Lista-målet, så har du rett i at vi ligger fonetisk sett nærmere dansk.
Fredrik fra Norge   Fri Dec 01, 2006 5:16 pm GMT
Ja, ikke minst med hensyn til bløte konsonanter. På Nord-Jæren er det nå en tendens til at ambisiøse ungdommer begynner å droppe de bløte konsonatene, fordi de ikke har noen prestisje lenger og derfor virker provinsielle. Noen tendenser til det på Lista?
SpookyET   Sat Dec 02, 2006 4:10 am GMT
I assume that one doesn't pronounce every letter. There are so many consonants next to each other.
Nordmannen Lars   Sat Dec 02, 2006 4:36 pm GMT
Det finnes nok noen som har "mistet" de bløde konsonantene, men de er i mindretall. Tror at de bløte konsonantene står ganske sterkt på Lista, så det blir nok ganske lenge til de forsvinner helt.

Allerede på vikingtiden var der et sille i Norge mellom harde og bløte konsonanter. Så de bløte konsonantene tviler jeg på kommer direkte fra dansk påvirkning.
Har lest at det var bløte konsonanter her i sør før dansketiden.
Fredrik fra Norge   Thu Dec 07, 2006 11:46 pm GMT
Jeg har aldri hørt om bløte konsonanter i vikingtida, men det er jo mulig. Jeg har hørt at de kom i mellomnorsk tid, 1350 - 1537, og var et resultat av mye samkvem mellom Sørvestlandet, Danmark, Båhuslen og Skåne, som alle fikk bløte konsonanter.
Men visstnok har også søndre delen av Færøyene og søndre del av Island bløte konsonanter, og det er jo verre å forklare!

SpookyET:
Pretty much all consonants are pronounced in Norwegian, but when it comes to consonant clusters, Norwegian is nothing compared to Slavic languages!
thomas   Mon Dec 11, 2006 7:55 pm GMT
hey, er der nogen der kan fortælle mig hvorfor man i danske aviser, ugeblade og andre medier altid staver malmø med dansk ø, men en by som göteborg med det svenske ö? man burde jo vælge enten at skrive begge byer med ø eller ö.

et eksempel fra DR (danmarks radio) jeg læste i dag:

Togtrafikken mellem Göteborg og Malmø blev mandag eftermiddag stoppet på grund af oversvømmelser 40 kilometer syd for Göteborg ved byen Kungsbacka.