Galician and Portuguese

Gringo   Tue Jul 04, 2006 9:25 pm GMT
Num ninho de nafagafos
Há sete nafagafinhos.
Quando a nafagafa sai
Ficam os nafagafos sozinhos.
Rui   Wed Jul 05, 2006 8:16 am GMT
It's true that marrom isn't used in current Standard European Portuguese. Many people know its meaning in Brazil, thanks to brazillian audiovisual products been consumed and well accepted in Portugal, but it's not used here. If it wasn't so, why would it be used here in the forum as an example of brazillianisms adopted in the specific context of Cascais?

On the other hand, the omni-presence and well acceptance of brazillians in Portugal, connected with the influence of audiovisuals, might and probably will increase the brazillianisms in Portugal. It's a matter of time.
Tupiña colada   Wed Jul 05, 2006 1:33 pm GMT
We can only hope Portuguese people will adopt our pronunciation as well. it's more clear, more understandable.
2Tupiña colada   Wed Jul 05, 2006 1:38 pm GMT
Tupiña colada
We can only hope Portuguese people will adopt our pronunciation as well. it's more clear, more understandable.


I can only hope you stop writing nonsense.
Manelito-Lx   Wed Jul 05, 2006 4:38 pm GMT
Foi inaugurado na Estação da Luz em São Paulo no Brasil, o Museu da Lingua Portuguesa!! Quer dizer...já não bastava o facto de o Brasil e a "lingua" brasileira estar a invadir o nosso país e o resto do mundo...como agora permite-se que se faça uma coisa destas!! Quer dizer...o Museu da Lingua Portuguesa não deveria estar precisamente colocado no país onde nasceu essa lingua?? Agora, com este museu no brasil...todo o mundo que o visitar...vai ouvir e lêr em brasileiro e não em português (e todos sabemos o mal que é falado e escrito o "português do brasil") sempre que visitarem aquele museu!! Afinal como é?? Vamos continuar a deixar que este tipo de coisas aconteçam?? Quer dizer...qualquer dia...os nossos documentos vêm escritos em "brasileiro"...o nosso Fado é cantado em "brasileiro"...o nosso presidente é "brasileiro"...os nossos governantes..."brasileiros"...as nossas leis "brasileiras"...a nossa comida tipica passa a ser o "Arroiz cum feijãum...fárófa e picanha dósi"...importamos as favelas em vez de termos bairros problemáticos...temos policias (MAIS) corruptos...a nossa GNR passa a ser chamada de Pê éMis (Polícia Militárrr)!!...Já chegou a nova "Sagres Chopp"...quer dizer...eu nem tenho palavras pra descrever uma coisa destas!! Se antes eu andava na duvida...agora só senho certezas...o nosso país foi comprado e é gerido pelo Brasil e os brasileiros!! Mas depois não se admirem que haja xenófobia no nosso país...e grupos estilo Frente Nacional a limpar o cebo aos brasileiros que cá chegam!! Eu só sei de uma coisa...nasci português e vou morrer português...e nenhum brasileiro venha mandar-me bitaites...porque vai corrido a pontapés daqui até ao Brasil (sim, porque são raros, mas portugueses com orgulho em ser portugueses...aínda os há...e eu sou um deles)!! O Brasil e os brasileiros que vão todos apanhar no ku da krida!!!!!
ToManelito-Lx   Wed Jul 05, 2006 5:46 pm GMT
Another insane post of yours. If that is what you think it is an original thought try again. Your posts are so ridiculous I feel sorry for you.
Gringo   Wed Jul 05, 2006 9:52 pm GMT
Jaguardarte


Era briluz. As lesmolisas touvas
Roldavam e relviam nos gramilvos.
Estavam mimsicais as pintalouvas,
E os momirratos davam grilvos.
``Foge do Jaguadarte, o que não morre!
Garra que agarra, bocarra que urra!
Foge da ave Felfel, meu filho, e corre
Do frumioso Babassurra!
Êle arrancou sua espada vorpal
E foi atrás do inimigo do Homundo.
Na árvora Tamtam êle afinal
Parou, um dia, sonilundo.
E enquanto estava em sussustada sesta,
Chegou o Jaguadarte, ôlho de fogo,
Sorrelfiflando através da floresta,
E borbulia um riso louco!
Um, dois! Um, dois! Sua espada mavorta
Vai-vem, vem-vai, para trás, para diante!
Cabeça fere, corta, e, fera morta,
Ei-lo que volta galunfante.
``Pois então tu mataste o Jaguadarte!
Vem aos meus braços, homenino meu!
Oh dia fremular! Bravooh! Bravarte!
Êle se ria jubileu.
Era briluz. As lesmolisas touvas
Roldavam e relviam nos gramilvos.
Estavam mimsicais as pintalouvas,
E os momirratos davam grilvos.

por Augusto de Campos
Gringo   Wed Jul 05, 2006 9:54 pm GMT
Jaguardarte:

poema de Lewis Carroll
tradução de Augusto de Campos
Jaffa   Fri Jul 07, 2006 12:55 pm GMT
“‘Peço desculpa’, falou Alice, muito humilde. ‘Nós havíamos chegado até quinta volta, não é?’

‘Nós, não!’ gritou o Camundongo, muito brusco e zangado.

‘Nós!’ exclamou Alice, sempre prestativa, olhando ansiosa ao seu redor. ‘Oh, deixe eu ajudar a desatar eles!’

[Alice’s Adventures in Wonderland, de Lewis Carroll]
Ricardo   Sat Sep 09, 2006 3:50 am GMT
Gallego is not similar to Portugese.... Portugese is similar to Gallego!

Portugal was part of the Kingdom of Galicia, and then gained independance from Galicia. Gallego and Portugese were the same language, but they split of political reasons.
yverde   Wed Sep 20, 2006 2:36 pm GMT
Manelito-Lx Wed Jul 05, 2006 4:38 pm GMT
Foi inaugurado na Estação da Luz em São Paulo no Brasil, o Museu da Lingua Portuguesa!! Quer dizer...


Eu sou Português e não me incomoda nada que tenham construído no Brasil o museu de língua Portuguesa. Afinal foram eles que o pagaram. Nós em Portugal se queremos um museu, não temos mais que o construir e pagá-lo. Espero inclusivamente que essa ideia chegue a outros países lusófonos.
Quanto ao sotaque dos Brasileiros, nao acho que isso tenha mal algum, o poderá ter problema são as incorreções gramaticais do tipo "tu vai" em vez de "tu vais" ou "você vai". Mas isso nao é fruto do Português do Brasil, mas do facto de o nível médio de educação no Brasil ser menor que em Portugal. Afinal Portugal é da Uniao Europeia... Portanto essas incorreções gramaticais vão ser resolvidas à medida que o sistema de ensino do Brasil se tornar melhor e mais abrangente. Os Portugueses sem instrução e quem vivem longe dos polos culturais como Lisboa, Coimbra, Porto também cometem erros graves.
yverde   Wed Sep 20, 2006 2:41 pm GMT
Ricardo Sat Sep 09, 2006 3:50 am GMT
Gallego is not similar to Portugese.... Portugese is similar to Gallego!

Portugal was part of the Kingdom of Galicia, and then gained independance from Galicia. Gallego and Portugese were the same language, but they split of political reasons.


Wrong Ricardo. Neither Gallego is not similar to Portugese neither Portugese is similar to Gallego. They simply have the same origin the "Galaico-Português", which we study in Portugal when we study the "Cancões de Amor" and the "Canções de Amigo".
Gringo   Wed Sep 20, 2006 3:52 pm GMT
yverde Wed Sep 20, 2006 2:36 pm GMT

««Os Portugueses sem instrução e quem vivem longe dos polos culturais como Lisboa, Coimbra, Porto também cometem erros graves.»»

O meu Deus! Só há escolas em Lisboa, Coimbra e Porto!!!!! :D



««Mas isso nao é fruto do Português do Brasil, mas do facto de o nível médio de educação no Brasil ser menor que em Portugal. Afinal Portugal é da Uniao Europeia...»»

Foi a União Europeia que abriu as escolas? O que tem uma coisa a ver com a outra?

"Incorreções" tem : CÇ.

O meu teclado de vez em quando também comete dessas incorrecções!!!


yverde Wed Sep 20, 2006 2:41 pm GMT
««Wrong Ricardo. Neither Gallego is not similar to Portugese neither Portugese is similar to Gallego.»»


Very good explanation! Hum… What do you mean with it?


««They simply have the same origin the "Galaico-Português", which we study in Portugal when we study the "Cancões de Amor" and the "Canções de Amigo".»»


Galician
[glg] 15,000 in Tras Os Montes (1994 SIL). Northern provinces of Entre-Minho-e-Douro and Trazoz-Montes (Tras Os Montes). Alternate names: Galego, Gallego. Classification: Indo-European, Italic, Romance, Italo-Western, Western, Gallo-Iberian, Ibero-Romance, West Iberian, Portuguese-Galician


15 000 people that speak Portuguese that is Galician. Try to explain that!


Ricardo:
««Portugal was part of the Kingdom of Galicia, and then gained independance from Galicia.»»

No, no. Portugal could not get independence from Galicia because Galicia was not an independent kingdom at that time. The suevi kingdom of Portu-Cale was the first Kingdom in Iberian Peninsula.
yverde   Fri Sep 22, 2006 9:13 am GMT
yverde Wed Sep 20, 2006 2:41 pm GMT
««Wrong Ricardo. Neither Gallego is not similar to Portugese neither Portugese is similar to Gallego.»»

Gringo Wed Sep 20, 2006 3:52 pm GMT

Very good explanation! Hum… What do you mean with it?

Correcção:

««Wrong Ricardo. Neither Gallego is similar to Portugese neither Portuguese is similar to Gallego.»»

Coloquei um "not" a mais. Peço Desculpa.

P.S.- quanto à palavra "Correcção" e de acordo com o acordo ortográfico que Portugal assinou escreve-se "correção".
Gringo   Fri Sep 22, 2006 10:45 am GMT
««P.S.- quanto à palavra "Correcção" e de acordo com o acordo ortográfico que Portugal assinou escreve-se "correção".»»

Qual deles? O ultimo ainda não está em uso.