Pronunciation of "Sainte-Laguë"

Tom   Tue Oct 02, 2007 7:35 pm GMT
Hi,

Are there any French experts here who could authoritatively tell me how to properly pronounce the last name of the French mathematician André Sainte-Laguë? One of the seat allocation algorithms in proportional voting systems is named after him, and it bothers me that everyone seems to pronounce his name differently.

Thanks for your help.

Tom
OïL   Tue Oct 02, 2007 8:06 pm GMT
Hello,

First of all, without the dieresis mark on the final 'e', the name <Sainte-Lague> would be pronounced "Saint'-Lagg".
But the dieresis mark (ë) commands both vowel <u> and <ë> to be pronounced, and pronounced separately.

In a first stage, a satisfactory approximation may be found with "Saint'-Lagweh".
But now if you want it to sound properly French, you have to replace the 'w' with the tricky whistling rounded front vowel 'u' (= German 'ü' or Swedish 'y'), just pronounced very briefly as a semi-consonant.

If you know some French, take notice that the diphtong <uë> just sounds like <uer> in <tuer>.

Hope that helps
Clovis   Tue Oct 02, 2007 9:25 pm GMT
Cette règle doit être un casse-tête pour les gens qui apprennent le français...Il est en effet difficile de comprendre pourquoi un accent sur une lettre modifie en fait le son d'une autre lettre...
Rodrigo   Tue Oct 02, 2007 9:45 pm GMT
I heard that now it's correct to write the tréma above the U but it may not apply to proper names. Is this case not the same as Aiguë, where the tréma shows the U should be pronounced?
OïL   Tue Oct 02, 2007 9:58 pm GMT
"Is this case not the same as Aiguë, where the tréma shows the U should be pronounced?"

Non... En français rien n'est jamais simple !

<aiguë> étant le féminin de <aigu>, le 'ë' n'intervient que pour marquer le genre, mais ne modifie pas la prononciation, qui reste "aigu(e)"

Par contre, quelque rares topo- et patronymes comportent <-guë>, qui se prononce comme si c'était "gu--é".

Exemple: la bourgade Voguë (Ardèche), et le nom <de Voguë>, patronyme noble assez répandu (j'en connais des porteurs).
greg   Wed Oct 03, 2007 9:03 am GMT
Ce qui ne répond toujours pas à la question de Tom. Le trigramme <guë> est-il composé d'une ou deux syllabes ?

<Sainte-Aiguë> → 3 syllabes → /(sɛ̃)(te)(gɥe)/ = /(sE~)(te)(gHe)/
<Sainte-Aiguë> → 4 syllabes → /(sɛ̃)(te)(gy)(e)/ = /(sE~)(te)(gy)(e)/



Et à ce propos, je me demande comment doit être prononcé le patronyme de Fulgence Bienvenuë, qui figure dans le nom de la station de métro → Montparnasse-Bienvenuë.
greg   Wed Oct 03, 2007 9:07 am GMT
ERRATUM → j'avais <aiguë> en tête...

<Sainte-Laguë> → 3 syllabes → /(sɛ̃t)(la)(gɥe)/ = /(sE~t)(la)(gHe)/
<Sainte-Laguë> → 4 syllabes → /(sɛt̃)(la)(gy)(e)/ = /(sE~t)(la)(gy)(e)/
OïL   Wed Oct 03, 2007 11:31 am GMT
"Le trigramme <guë> est-il composé d'une ou deux syllabes ? "

— Je dirais: une, à en juger par la façon dont les nommés de Voguë prononcent leur propre nom, avec le "u" en semi-consonne.

"Bienvenuë": je me suis posé la question la 1ère fois que je suis passé par Montparnasse, toujours pas trouvé de réponse... Sans doute la diérèse a pour fonction de suggérer que le "e" final est légèrement marqué, à la façon de "toute nu-e" dans les chansons... (cf. Brassens)
Tom   Wed Oct 03, 2007 1:17 pm GMT
Thanks for your replies. I don't speak French, so I couldn't understand most of the discussion. I guess I will just follow Oil's advice to pronounce both "u" and "e". I have two more questions:
1) Which syllable is stressed in "Laguë"?
2) Which "e" should be pronounced at the end? The one in "près" or the one in "pré"?

Thanks,
Tom
greg   Wed Oct 03, 2007 3:10 pm GMT
Tom : « 1) Which syllable is stressed in "Laguë"? »

Żaden z nich : en français (pseudonormal de France) l'accentuation n'est pas lexicale mais syntagmatique. Si le nom propre <Sainte-Laguë> n'est pas le dernier terme d'un syntagme, alors il ne portera pas d'accent. Dans le cas contraire, c'est la dernière syllabe de <Sainte-Laguë> qui recevra l'allongement vocalique (akcent = wydłużenie → pada na ostatnią sylabę).

Or, et en tenant compte de ce que disais OïL précédemment, voici les trois prononciations possibles jusqu'ici recensées (hors accentuation syntagmatique) :
1] /(sɛ̃t)(la)(gɥe)/ = /(sE~t)(la)(gHe)/ → ostatnia sylaba = /gɥe/ = /gHe/
2] /(sɛt̃)(la)(gy)(e)/ = /(sE~t)(la)(gy)(e)/ → ostatnia sylaba = /e/
3] /(sɛt̃)(la)(gy)(ə)/ = /(sE~t)(la)(gy)(@)/ → ostatnia sylaba = /ə/ = /@/.

Dans ces conditions, si <Sainte-Laguë> porte l'accent de syntagme (akcent syntagmatyczny albo akcent frazowy), voici ce qui se passerait (selon moi) :
1] ostatnia sylaba : /gɥe/ = /gHe/ → /gɥeː/ = /gHe:/
2] ostatnia sylaba : /e/ → /eː/
3] ostatnia sylaba : /ə/ = /@/ → /ə/ = /@/ → niezmieniony (inchangé)¹.

¹Je crois que dans le cas 3] c'est la syllabe pénultième (przedostatnia sylaba) qui recevrait l'accent :
3] non-accentué (nieakcentowany) /(sɛt̃)(la)(gy)(ə)/ = /(sE~t)(la)(gy)(@)/ → 3] accentué (akcentowany) /(sɛt̃)(la)(gyː)(ə)/ = /(sE~t)(la)(gy:)(@)/.





Tom : « 2) Which "e" should be pronounced at the end? The one in "près" or the one in "pré"? ».

Dans mon cas ce serait /e/ (ou /ə/ = /@/ à la rigueur comme OïL l'indiquait) mais /ɛ/ = /E/ serait impossible : cette voyelle (samogłoska) n'existe pas en position finale (ostatnia pozycja) dans ma phonologie personnelle.
OïL   Thu Oct 04, 2007 11:25 am GMT
Tom,

I'm sorry, I think I delivered a misleading advice.

I overlooked the fact that "Laguë" is a feminine name, as evidenced by <Sainte->.
Consequently, most probably the final "e" is just a gender indication, a mute ending, and the word has to be pronounced simply "Lagu(e)".

Hold on, I'm going to check, keep wired!
OïL   Thu Oct 04, 2007 11:58 am GMT
Tom,

The second name "Saint-Lague/Sainte-Laguë/Sainte-Lagüe" is awfully rare in France, I found on the White Pages only four instances (all located in the South-West) featuring the dieresis mark.

All of them put it on the ü, which confirms the name shall be pronounced "Lagu-".

So, the parallel with "de Voguë" was misleading. Interestingly, most contemporary people with that name write it now "de Vogüé". The site of the eponymous castle does as well.

Conclusion: the dieresis mark on the final <e> has now a merely historical value ("André Sainte-Laguë" keeps being spelled that way), but nowadays people make use of the possibility to transfer the mark on the <u> to disambiguate and prevent wrong pronounciations.

(Cette réforme de l'orthographe a du bon. Désormais j'écrirai <aigüe>, graphie moins ambigüe...)
Tom   Thu Oct 04, 2007 2:13 pm GMT
Thanks for your research. Just to clarify, the final "u" in "Lagu-" sounds like the German "ü"?
Guest   Thu Oct 04, 2007 3:44 pm GMT
"the final "u" in "Lagu-" sounds like the German "ü"?"

yes.
French "u" = German "ü"
German "u" = French "ou"
greg   Fri Oct 05, 2007 6:01 am GMT
Il existe plusieurs variantes de <Laguë> : <Lague>, <Lahue> & <Lauë>, dont l'origine serait gasconne : {étang, mare}. On trouve même <Lagueux> → /lag2/ = /lagø/.

On aurait donc : <Sainte-Laguë> → /(sɛt̃)(la)(gy)/ = /(sE~t)(la)(gy)/.

Et en cas d'accentuation syntagmatique : /(sɛt̃)(la)(gyː)/ = /(sE~t)(la)(gy:)/.