An Apple a Day: Sayings about Health in Your Language

K. T.   Tue Oct 09, 2007 1:07 am GMT
In English, we sometimes hear "An apple a day keeps the doctor away." This is actually pretty good advice...

What kinds of sayings related to health do you know in other languages?
You can reply in any language. It would be nice if you provided a translation in English, but it isn't necessary. Thanks!
K. T.   Tue Oct 09, 2007 2:15 am GMT
Ocnarf strikes again!
Calliope   Tue Oct 09, 2007 9:36 am GMT
We have the exact same saying in Greek (ένα μήλο την ημέρα, το γιατρό τον κάνει πέρα). It even rhymes. :-)
Guest   Tue Oct 09, 2007 3:49 pm GMT
A diario una manzana es cosa sana.

La salud es la mayor riqueza.

La comida, reposar; y la cena a pasear.

Comer hasta enfermar y ayunar hasta sanar.

La risa es el mejor remedio.
olaszinho   Tue Oct 09, 2007 4:03 pm GMT
In Italian is

una mela al giorno leva il medico di torno
furrykef   Tue Oct 09, 2007 4:07 pm GMT
<< La risa es el mejor remedio. >>

We have this in English, too: "Laughter is the best medicine."
Guest   Tue Oct 09, 2007 5:04 pm GMT
For cannibals it's: ''A doctor a day keeps the apple away.''
furrykef   Tue Oct 09, 2007 8:13 pm GMT
Who says cannibals don't like apples too?
K. T.   Tue Oct 09, 2007 11:09 pm GMT
LOL! Thanks to all who have replied-great stuff. I enjoyed reading them all. Any other sayings? It doesn't have to be an Apple A Day...

(P.S. Kef, I think "guest" was joking...)
kew   Tue Oct 09, 2007 11:29 pm GMT

In Italian is

una mela al giorno leva il medico di torno


Seeee... una mela... ;)
Guest   Tue Oct 09, 2007 11:40 pm GMT
Sana, sana,
colita de rana,
Si no sanas hoy,
sanarás mañana.

:D :D :D
zatsu   Wed Oct 10, 2007 12:42 am GMT
"A laranja de manhã é ouro, à tarde é prata, de noite mata."

"O que arde cura, o que aperta segura."

"O que não mata engorda."

"Casa onde não entra sol, entra o médico."

"Comer para viver, e não viver para comer."

"Deitar cedo e cedo erguer, dá saúde e faz crescer."

"Quando a cabeça não pensa, o corpo padece."

"Saco vazio não fica em pé."
Giulio Mela   Wed Oct 10, 2007 7:58 am GMT
I am Italian but I kwen the proverb as:

Una mela al giorno toglie (instead of leva) il medico di torno...

Of course the meaning is exactly the same of the one quoted by Kew

It is amazing to see how similar are proverbs in different languages...

In Italy we say:

Tutte le strade portano a Roma (literally: all the roads lead to Rome)

A German friend of mine told me that in Germany they have exactly the same proverb. Unfortunatley I don't remember the translation.
furrykef   Wed Oct 10, 2007 9:29 am GMT
"All roads lead to Rome" is an English proverb too.
Franco   Wed Oct 10, 2007 9:59 am GMT
What's good for a rave party is good also for breakfast.