is it correct to say j'ai été au cinéma?

Manuel   Sun Dec 02, 2007 1:01 am GMT
I would like to know if it is grammatically correct, than to say je suis allé(e) au cinéma.
Manuel   Sun Dec 02, 2007 1:25 am GMT
I wanna know if it would be possible to say in written form J'ai été voir ma mère (je suis allé voir ma mère) and not in the imparfait (J'étais would be I was)


merci
Manuel   Sun Dec 02, 2007 3:24 am GMT
Merci. my teacher never mentioned such thing
greg   Sun Dec 02, 2007 7:52 am GMT
Manuel : en principe il existe une différence entre 1] <je suis allé au cinéma> → déplacement vers un point P (ici, le cinéma) & 2] <j'ai été au cinéma> → positionnement en un point P (toujours le cinéma).

Pour se convaincre de l'opposition mobilité/fixité (déplacement/postionnement), il suffit de modifier le temps et/ou le mode des deux phrases :
<j'allais au cinéma> vs <j'étais au cinéma>
<j'irai au cinéma> vs <je serai au cinéma>
<(il faut que) j'aille au cinéma> vs <(il faut que) je sois au cinéma>
<je vais au cinéma> vs <je suis au cinéma>.

Ça c'était le principe applicable en général.




Mais c'est l'usage effectif qui est souverain, pas les manuels de grammaire. Or l'usage est partagé (du moins pour ce que j'en connais en France) en deux tendances :

1] La première consiste, pour le passé composé et le plus-que-parfait, à suivre scrupuleusement le principe appliqué à l'imparfait, au futur, au subjonctif présent et à l'indicatif présent.
En d'autres termes, <j'ai été au cinéma> n'est pas équivalent à <je suis allé au cinéma>, pas plus que <j'avais été au cinéma> n'est synonyme de <j'étais allé au cinéma>.

2] La seconde tendance, très répandue (surtout à l'oral), confond le sémantisme des deux formulations. Par conséquent <j'ai été au cinéma> = <je suis allé au cinéma> et <j'avais été au cinéma> = <j'étais allé au cinéma>.
Maintenant, sachant que les deux types d'expression ont le même sens, il s'agit de déterminer quelle est cette signification : déplacement/mobilité ou bien positionnement/fixité ? Personnellement je pencherais pour la première option : <j'ai été au cinéma> → {je me suis rendu au cinéma}.




Josh Lalonde : « "J'étais au cinéma" sounds better to me. But it doesn't mean the same thing as "Je suis allé au cinéma". »

Tout à fait. Mais <j'étais au cinéma> (positionnement/fixité) n'a pas le même sens que <j'ai été au cinéma> (déplcament/mobilité → tendance n° 2) non plus.
greg   Sun Dec 02, 2007 8:08 am GMT
Manuel : « I wanna know if it would be possible to say in written form J'ai été voir ma mère (je suis allé voir ma mère) and not in the imparfait (J'étais would be I was) ».

Josh Lalonde : « No, that sounds wrong to me. »



Et pourtant les deux formulations sont correctes pour signifier un déplacement ou une mobilité. À l'écrit celle-ci → <je suis allé voir ma mère> est neutre tandis que celle-là → <j'ai été voir ma mère> relève d'un registre familier. Par conséquent si tu rédiges un devoir destiné à être corrigé par un prof, évite la seconde possibilité et retiens la première. Mais si tu écris un roman qui comprend des dialogues, tu peux sans problème écarter la première formulation au bénéfice de la seconde.

Transposition de l'alternative à l'imparfait : <j'allais voir ma mère> → correct & *<j'étais voir ma mère> → incorrect.

Transposition de l'alternative au futur : <j'irai voir ma mère> → correct & *<je serais voir ma mère> → incorrect.

Transposition de l'alternative au subjonctif présent : <(il faut que) j'aille voir ma mère> → correct & *<(il faut que) je sois voir ma mère> → incorrect.

Transposition de l'alternative à l'indicatif présent : <je vais voir ma mère> → correct & *<je suis voir ma mère> → incorrect.

Transposition de l'alternative au passé composé : <je suis allé voir ma mère> → correct & <j'ai été voir ma mère> → correct.

Transposition de l'alternative au plus-que-parfait : <je étais allé voir ma mère> → correct & <j'avais été voir ma mère> → correct.

Conclusion : il n'y a qu'aux temps composés (passé composé & plus-que-parfait) que <être allé> & <avoir été> sont synonymes de déplacement/mobilité (pour ceux des locuteurs qui souscrivent à cet usage).
greg   Sun Dec 02, 2007 8:09 am GMT
ERRATUM :

Transposition de l'alternative au plus-que-parfait : <j'étais allé voir ma mère> → correct & <j'avais été voir ma mère> → correct.
Guest   Sun Dec 02, 2007 8:12 am GMT
merci à vous. ma prof n'a jamais mentionné l'existence des phrases qui commence avec J'ai été à l'oral
Manuel   Sun Dec 02, 2007 8:32 am GMT
je comprends qu'il faut éviter le second choix car on sait pas comment la prof ou le prefesseur va le corriger, mais les possibilités dépend du style qu'on veut montrer. Pour moi, il est important que je sache les différentes possibilités qui existent en cas de trouver des francophones qui préfére le deuxième choix. merci à tous
greg   Mon Dec 03, 2007 10:04 am GMT
Guest : « ma prof n'a jamais mentionné l'existence des phrases qui commence avec J'ai été à l'oral ».

C'est normal. D'abord un prof ne peut pas tout aborder : les heures de cours sont limitées. Ensuite, et compte tenu de cette contrainte horaire, ta prof est obligée de faire des choix. Dans ces conditions, il est normal qu'elle privilégie un contenu pédagogique relativement normatif (attendu à l'écrit) et écarte certaines variations (surtout en mode oral ou en registre familier) susceptibles de nuire à ses élèves, même si mal noter un élève qui emploie <j'ai été> au lieu de <je suis allé> est totalement arbitraire.

Rassure-toi : ta prof utilise une bonne stratégie.
To be "a plouc&quo   Mon Dec 03, 2007 11:26 am GMT
Si tu es un plouc, oui tu peux parler ainsi. Si tu'es pas un plouc alors non, tu ne peux pas parler ainsi mais plutôt : "Je suis allé au cinéma".


L'éducation plouc fait des ravages en france.
Manuel   Tue Dec 04, 2007 3:52 am GMT
Je sais que ma prof veut ce qu'il y a de mieux pour moi, mais un étudiant voudrait savoir toutes les expressions qui existe à l'oral parce que c'est quelque chose qu'on puisse trouver un jour dans les rues de Paris ou de Montréal. Pour cette raison je essaie de distinguer parfaitement le français qui se pratique à l'oral de celui qui est à l'écrit.
Valéry   Tue Dec 04, 2007 8:39 am GMT
Manuel,


En terre Québécoise on ne prononce pas j'ai été, ça ne se dit pas.
Manuel   Tue Dec 04, 2007 8:48 am GMT
Ma prof vient de québéc, je crois. Mais si je lui demande, me comprendera-t-elle?
greg   Tue Dec 04, 2007 12:23 pm GMT
Stats gougueule :

<je suis allé au cinéma> → 63 %
<j'ai été au cinéma> → 37 %
Les locutions infinitives <aller au cinéma> & <être au cinéma> sont grammaticalement correctes, sémantisme mis à part.

<je suis allé voir un film> → 60 %
<j'ai été voir un film> → 40 %
La locution infinitive <aller voir un film> est correcte, mais pas *<être voir un film>. Pourtant <avoir été voir un film> (même locution mais au passé composé) obtient relativement plus de résultats sur gougueule que <avoir été au cinéma> (correcte).

<je suis allé voir mon (...)> → 49 %
<j'ai été voir mon (...)> → 51 %

<je suis allé voir ma (...)> → 7 %
<j'ai été voir ma (...)> → 93 %

<je suis allé voir le (...)> → 59 %
<j'ai été voir le (...)> → 41 %

<je suis allé voir la (...)> → 60 %
<j'ai été voir la (...)> → 40 %

<ils sont allés voir (...)> → 33 %
<ils ont été voir (...)> → 67 %

<elles sont allées voir (...)> → 11 %
<elles ont été voir (...)> → 89 %

<nous sommes allés voir (...)> → 47 %
<on est allé voir (...) > → 24 %
<on est allés voir (...) > → 6 %
<nous avons été voir (...)> → 9 %
<on a été voir (...)> → 14 %

<je suis allé parler à (...)> →63 %
<j'ai été parler à (...)> → 37 %

<j'y suis allé> → 83 %
<j'y ai été> → 17 %
todosmentira   Tue Dec 04, 2007 3:59 pm GMT
Que'est-ce que c'est un 'plouc'?
Veuillez ne pas repondre aux etudiants de Francais avec des mots d'argot (verlain etc quoiqu'il soit - je sais pas)
Comment est-ce qu'un etudiant qui pose un tel question, saura-t-il un tel mot --plouc? C'est l'obscurantisme et ca n'aide personne repondre ainsi..