Lithuanian language in the eyes of the foreigners

Vytenis   Sat Dec 15, 2007 9:15 am GMT
An article from Lithuanian radio website: http://www.lrt.lt/news.php?strid=5082&id=4210493

Vieniems nepriekaištingai lietuviškai kalbantiems užsieniečiams lietuvių kalba atrodo vaizdinga ir daininga, kitiems – tokia, kuria sunku išsakyti jausmus, spalvas ir sąvokas; pastarieji ją vadina medine kalba. Ir ar tikrai lietuvių kalbą taip sunku išmokti, kaip esame įpratę girdėti ir sakyti? Anot specialistų, visiems indoeuropiečių prokalbės kalbėtojams lietuviškai išmokti yra palyginti paprasta.

Jei mums atrodo, kad japonų kalbos mokymasis – Titano darbas, tai ir japonams mūsiškę kalbą studijuoti – veikla ne iš lengvųjų.

Štai šešerius metus Lietuvoje gyvenanti japonė Akiko Tutlys sako daug vargusi, kol išmoko puikiai tarti lietuvišką žodį.

„Jūsų gramatika tokia!.. Vien tik ją išmokti užtruko dvejus metus“, – kalba Akiko.

Tarsi išversta ir medinė

Bet kiti svetimšaliai mūsų žodyną perkanda be didesnių kančių. Šveicarei Miriam Virz lietuvių kalba yra jau penktoji išmokta.

Lietuviškai ji prašneko ne iš knygų, o bendraudama su žmonėmis. Todėl užsienietei iki šiol sudėtinga skaityti bei rašyti.

„Lietuviams atrodo, kad tai labai labai sunki kalba, bet aš nežinau, ar iš tikrųjų taip yra. Nesakyčiau, kad vokiečių ar prancūzų kalba yra lengvesnė“, – teigia ji.

Jos žodžiais, kalbos struktūra, jos vartojimo būdas byloja apie ta kalba šnekančios tautos kultūrą.

„Lietuviai keistai vartoja tą kalbą – dėl to ir sako, kad ji yra sunki. Lietuvių kalba skamba kaip „išversta“ – žmonės ją nelabai laisvai vartoja, tarsi formaliai. Tai medinė kalba“, – mano M. Virz.

Jos pastebėjimu, lietuvių kalba stokojanti žodžių: esą ne viską išeina pasakyti tiesiai, tad tenka norimą pasakyti dalyką aprašyti.

„Bet tai gal ne dėl lietuvių kalbos. Gal kad kalbu vokiškai, o vokiečių kalba yra tokia labai tiksli, tokia turtinga, kaip ir rusų“, – teigia šveicarė.

Mokymuisi nėra pabaigos

Aštuonerius metus čia gyvenantis Frankas Wurftas, kalbantis su akcentu, pripažįsta neišmokęs lietuviškai iki pat galo.

„Bet man atrodo, galo ir nebūna“, – sako vokietis, sulaukiantis pastabų dėl savo laužytos tarties ir pripažįstantis, kad lietuviškai rašo tik per didelį vargą.

Tuo metu italas Fulvio Cancellis pripažįsta, kad Lietuvoje nemokant lietuviškai neišvengsi kliūčių – bendraujant, dirbant, prašant.

„Barjerų yra: ir dėl to, kad kalba yra sudėtinga. Pats asmeniškai nesijaučiu gerai mokantis ir gerai šnekantis, o apie rašymą geriau nekalbėti iš viso. Bet nėra taip, kad tik lietuviškai šnekantis žmogus kažką gali daryti Lietuvoje“, – teigia F. Cancellis.

Jis pripažįsta, kad geresnė padėtis tų kitataučių, kurių antroji pusė – lietuvis ar lietuvė. „Be jokių abejonių, žmona man padėjo išmokti taisyklingiau šnekėti“, – teigia Lietuvos italas.

Yra sudėtingesnių kalbų

Šiauliuose gyvenantis vertėjas šveicaras Marcusas Roduneris lietuvių kalbos mokymąsi lygina su kalnu: jo pradžia esanti statesnė ir todėl sunkiau įveikiama, bet vėliau darosi nuožulnesnis.

„Lietuvių kalbos mokytis nėra toks jau didelis sunkumas. Pavyzdžiui, jei tu nori kalbėti angliškai kaip rašytojas – tai išmokti užtruks labai ilgai.

Be to, ne indoeuropiečių kalbų mokymasis trunka dvigubai ilgiau – štai gruzinų, manau, gerokai sudėtingesnė“, – įsitikinęs maždaug dešimčia kalbų kalbantis filologas.

Beje, jo pastebėjimu, geriausias būdas mokytis nepažįstamos kalbos – gyvenant svečioje šalyje.

„Yra žmonių, kurie mano, kad lietuvių gramatika yra tokia sunki, kad neįmanoma išmokti. O iš tikrųjų ta gramatika yra tokia pati, kaip ir visų kalbų“, – reziumuoja Suomijoje gyvenanti lietuvių kalbos dėstytoja Aurelija Kaškelevičienė.
Guest   Sat Dec 15, 2007 10:28 am GMT
I can understand nothing. A traslantion into English is necessary
kwisatz haderach   Sat Dec 15, 2007 10:32 am GMT
Writting looks a little messy,but I've heard people speaking it and I think it sounds wonderful, tolkien-ish I might say. It is also one of the oldest Indo-European languages,who retains many lost traits.
Guest   Sat Dec 15, 2007 10:45 am GMT
Nikto ne znaet o nem, nikto ne interesuetsja im. Vot i vso.
Vytenis   Sat Dec 15, 2007 10:45 am GMT
Basically what the article says is that some people find it terribly difficult to learn while others find it quite easy. Some people call it very poetic ad others call it "wooden", difficult to express various shade sof meaning. Some linguists say that it must be fairly easy to learn for the speakers of Indo-european languages, because they all share the basic proto-language. For a speakers of non-indoeuropean tongues (like Japanese) it must be much more difficult...
Vytenis   Sat Dec 15, 2007 10:47 am GMT
Please continue a normal discusssion ignoring trolls.
Guest   Sat Dec 15, 2007 11:06 am GMT
Сколько падежей имеется?
Guest   Sat Dec 15, 2007 11:42 am GMT
Why should anyone learn this language with only 4 million speakers?
Guest   Sat Dec 15, 2007 11:59 am GMT
Mostly those who want to study Indo-European languages,since Lithuanian is very ancient.
Xie   Sat Dec 15, 2007 12:13 pm GMT
>>I can understand nothing. A traNslation into English is necessary

Agree.

If you ask me, I'd say it's just as interesting as Czech with endless diacritic marks, more so than pinyin texts.

Oh, I'd love to learn a very highly inflected language, because mine is .... so boring. :P
Guest   Sat Dec 15, 2007 12:14 pm GMT
You're right, most linguists or scholars learn Lithuanian because of its origin and ancientness
Guest   Sat Dec 15, 2007 12:23 pm GMT
Vytenis weren't you from Latvia? Can you also speak Lithuanian?
ty govorish po-russki tozhe, pravda?
Vytenis   Sat Dec 15, 2007 4:23 pm GMT
I am from Lithuania, not from Latvia. Yes, I can understand Russian too.
All Indoeuropean languages are related (although nowadays this connection is almost impossible to see with the naked eye). To study Lithuanian would be interesting to those scholars who research the indoeoropean proto-language, because Lithuanian has preserved some ancient grammatical structures or vocabulary features of this proto-language. Apart from that, there would not be many people who would study it, unless they go to Lithuania or encounter relatively big Lithuanian diaspora in the UK, Ireland, Spain, USA and many other countries... Actually, there are even less than 4 million speakers and they are dying out fast... The EU countries smaller then Lithuania in terms of population are onlt Latvia, Estonia, Luxembourgh and Slovenia.
Xie   Sun Dec 16, 2007 3:18 am GMT
Well, sadly, you need not be pessimistic, though, because your language has an official status. There are hundreds or more languages that are spoken by more millions of people, but might be in the danger of "being in free fall" within a decade or two.
Guest   Sun Dec 16, 2007 5:06 pm GMT
How many noun genders and cases does Lithuanian have?