קלט - מה זה ולמה אתה צריך את זה

From Antimoon Translation Project

ע'י תומאס פ. סזיינאלסקי

המודל של למידת שפהedit

אי פעם תהית איך זה אפשרי שאתה מדבר את שפת האם שלך כל כך בקלות? אתה רוצה להגיד משהו (לבטא משמעות כלשהי) והביטויים והמשפטים הנכונים פשוט באים אליך. רוב התהליך הזה מתרחש בתת מודע: משהו פשוט מופיע בראש שלך. אתה יכול להגיד את זה או לא, אבל אתה לא יודע מאיפה זה הגיע. המודל הזה מסביר איך זה אפשרי:

1.אתה מקבל קלט - אתה קורא ומקשיב למשפטים בשפה כלשהי. אם אתה מבין אותם הם נשמרים בזכרון שלך. ליתר דיוק, הם נשמרים בחלק במוח שלך שאחראי על שפה

2.כשאתה רוצה להגיד או לכתוב משהו בשפה הזאת (להוציא פלט), המוח שלך יכול לחפש משפטים ששמעת או קראת בעבר - משפט שמתאים למשמעות שאתה רוצה לבטא. לאחר מכן, הוא מחקה את המשפט (מייצר את אותו משפט או משפט שדומה לו) ואתה אומר את המשפט "שלך" בשפה הזאת. התהליך הזה הוא בתת מודע: המוח עושה את זה אוטומטית.

הערות על המודלedit

כמובן,המודל הזה מאוד מפושט. המוח לא באמת מחפש משפטים שלמים,אלא חלקים של משפטים או ביטויים. הוא יכול לבנות משפט מאוד ארוך ומורכב מהחלקים האלו. אז הוא לא רק מחקה משפט אחד כל פעם. הוא משתמש בהרבה משפטים באותו זמן כדי לבנות משפטים מקוריים. לדוגמא,הוא יודע שהוא יכול לקחת מילה אחת ממשפט שהוא שמע בעבר ולמצוא מילה שיכולה להחליף אותה. לדוגמא אם הוא שמע את המשפט "החתול מתחת לשולחן" הוא יכול בקלות לייצר "הכלב מתחת לשולחן" או "הספר מתחת לכיסא" (אם הוא שמע את המילים כלב,ספר וכיסא) הוא יכול להחליף יותר ממילה אחת לדוגמא "החתול מתחת לשולחן השחור"

המוח יכול גם לעשות שינויים יותר מתקדמים,אם אתה נותן למוח את שלושת המשפטים האלו:

"אני אוהב גולף"

"אני אוהב לדוג סלמון"

"גולף זה מרגיע"

המוח יכול לייצר את המשפט

"לדוג סלמון זה מרגיע"

כאן הביטוי עצם ("לדוג סלמון") הוחלף בשם עצם רגיל ("גולף"). כתוצאה מכך,קיבלנו משפט מקורי שלא נראה דומה מידי לאף אחד משלושת המשפטים שקיבלנו כקלט.

אבל השיקולים האלו לא משנים את העובדה הכי חשובה: המוח צריך קלט,ככל שהמשפטים יהיו יותר נכונים ומובנים,המוח יוכל לחקות אותם יותר והוא יהיה טוב יותר בלהרכיב משפטים מקוריים בעצמו. דרך אגב,המודל ללמידת שפה שתואר למעלה הוא למעשה ה "השערת ההבנה" או "השערת הקלט" (comprehension hypothesis) שהומצאה על ידי פרופסר סטפן קראשן (מאוניברסיטת דרום קליפורניה) והיא חלק מה"הגישה הטבעית" ללמידת שפה

המודל מתאר את התהליך של ילד שלומד את השפה הראשונה שלו (שפת האם שלו). הילד מקשיב להורים שלו ולאנשים אחרים. המוח של הילד אוסף משפטים ונהיה יותר ויותר טוב בלייצר משפטים משל עצמו,ועד לגיל 5 הילד כבר יכול לדבר שוטף.

אבל אותו מודל עובד בשביל ללמוד שפה זרה.למעשה,אנו חושבים שזו הדרך היחידה ללמוד שפה היטב.

מה המשמעות של המודל בשביל אנשים שלומדים שפהedit

הנה מה שחושב במודל מנקודת המבט של למידת שפה זרה:

• המוח מייצר משפטים על סמך משפטים שהוא ראה או שמע (קלט). אז הדרך להשתפר היא להאכיל את המוח בהרבה קלט - משפטים נכונים ומובנים (כתובים או מדוברים). לפני שאתה יכול להתחיל לדבר ולכתוב בשפה זרה,המוח שלך צריך לקבל מספיק משפטים נכונים בשפה הזאת.

פלט (לדבר ולכתוב) זה פחות חשוב. זו לא הדרך לשפר את מיומנות השפה שלך. למעשה,אתה צריך לזכור שאתה יכול לפגוע באנגלית שלך באמצעות פלט מוקדם וחסר זהירות.

אתה לא צריך חוקי דקדוק. למדת את השפה הראשונה שלך מבלי ללמוד זמנים או מילות מפתח. אתה יכול ללמוד שפה זרה באותה צורה גם כן.

איך קלט יכול לשנות את האנגלית שלךedit

אם אתה קורא כמה ספרים באנגלית,אתה תראה שהאנגלית שלך תשתפר. אתה תתחיל להשתמש במילים חדשות ובדקדוק חדש בעבודות בית הספר שלך ובהודעות אימייל. אתה תהיה מופתע,אבל ביטויים באנגלית פשוט יופיעו לך בראש כשאתה כותב או מדבר! דברים כמו עבר פשוט ואיך להשתמש במילה "since" פשוט יהיו חלק ממך. אתה תתחיל להשתמש בהם אוטומטית,בלי לחשוב. ביטויים נכונים פשוט יופיע לך בראש. יהיה קל להשתמש באנגלית, כי המוח שלך יחזור על הדברים שהוא ראה פעמים רבות. על ידי קריאת ספר באנגלית, נתת למוח שלך אלפי משפטים באנגלית. הם חלק ממך עכשיו. איך אתה יכול לטעות ולומר FEELED, אם ראית את הצורה הנכונה (FELT) 50 פעמים בספר האחרון שקראת? אתה פשוט לא יכול לטעות יותר.

בוודאי תבחין בשיפור במבחן הבא שלך באנגלית. לדוגמא, בשאלות מרובות בחירות, אתה "תרגיש" שזו התשובה הנכונה. יתכן שלא תדע "מדוע" זה נכון (לא תוכל לתת כלל לגבי זה), אך תדע שזה נכון. אתה תדע כי קראת אותו פעמים רבות.

זה נכון לכל המילים ומבני הדקדוק. אם אתה קורא באנגלית אתה יכול לשכוח מכללי הדקדוק. זרוק את ספר הדקדוק שלך! אינך צריך לדעת את הכללים עבור ה"present perfect". אתה אפילו לא צריך לדעת את השם "present perfect". במקום זאת, קרא מספר ספרים באנגלית, ובקרוב תרגיש ש "I have seen Paul yesterday" אינו נכון, ו"I saw Paul yesterday”" הוא נכון. המשפט הראשון פשוט יישמע לא נכון. איך? פשוט. המוח שלך ראה את הסוג השני של המשפט 192 פעמים, והסוג הראשון 0 פעמים.

האם אתה יודע מה ההבדל בין מישהו שלומד שפה לדובר של השפה כשפת אם? הדובר שפת אם "מרגיש" את הנכון. הוא יכול לדעת שמשפט נשמע טוב או רע (לא טבעי) והוא לא צריך להשתמש בכללי הדקדוק לשם כך. הוא יכול לעשות זאת כיוון שהוא שמע וקרא הרבה משפטים באנגלית בחייו. זה ההבדל היחיד בין לומד לדובר שפת אם - כמות הקלט. אתה יכול להיות כמו דובר שפת אם אם יש לך המון קלט.

איך הבנתי שאני מדבר אנגלית כשפת אםedit

לעולם לא אשכח את הפעם הראשונה שפתחתי את Practical English Usage (של מייקל סוואן (ספר דקדוק / ​​ספר עזר שימוש מעולה באנגלית). זה היה בסוף התיכון וכבר הייתי טוב מאוד באנגלית. הספר היה מלא בדקדוק באנגלית ובעיות שימוש כמו מתי כדאי להשתמש ב "BELOW" ומתי "UNDER"? ו- "אילו דברים אתה יכול לבטא במילה MUST?". לכל בעיה היו משפטים לדוגמא (המראים את הדרך הנכונה והלא נכונה לומר משהו) וכללים כמו "השתמש ב UNDER כאשר משהו מכוסה או מוסתר על ידי מה שעובר עליו, וכשהדברים נוגעים".

דפדפתי בספר והסתכלתי עמוד אחר דף. כשאני מסתכל על דוגמא שגויה, הייתי חושב "ברור שזה לא בסדר; זה נשמע נורא ". כשאני מסתכל על כלל, הייתי חושב "הו, לא ידעתי שיש כלל לזה". דף אחר דף הרגשתי שאני לא יודע אף אחד מהכללים בספר, ו ... לא הייתי צריך אותם! (ולא יכולתי ללמוד את כולם גם אם רציתי.) יכולתי פשוט להסתכל על משפט ולראות אם זה נשמע טוב או לא.

הייתי כמו דובר שפת אם אנגלית. בקריאת ספרים, צפייה בטלוויזיה, האזנה להקלטות וכו קיבלתי הרבה קלט ופיתחתי אינטואיציה לאנגלית.